Bonjour,
Pas spécialement, ce sont celles péconisées pour la transcription des textes publiés ou non. Je ctois que l'important est de ne pas modifier un texte dont la forme et l'orthograpphe apporte aussi des informations.
Cordialement
Denis Rolland
Transcrire une correspondance en respectant
-
- Messages : 249
- Inscription : mer. août 10, 2005 2:00 am
Re: Transcrire une correspondance en respectant
bonjour
je viens de découvrir "pages 14-18"
et j'ai passé une partie de la nuit et de cette matinée à me promener parmi vous ....j'aurais aimé vous découvrir avant car j' ai transcrit moi aussi des lettres de celui que j'appelle "mon presque grand père"..presque car fiancé à ma grand mère , il est mort 2 mois après en 1916...
je n'ai pas les lettres des "fiancés" mais les lettres adressées à mon arrière grand mère qui était sa "marraine de guerre" et il y a un respect qui ferait certainement bien rire notre jeunesse :par exemple lorsqu'il demande la permission d'écrire un peut plus souvent à sa jeune fiancée(ma grand mère avait alors 16 ans)
j'ai lu un message de stcypre parlant de ce mouvement des marraines ....cela m'intéresse ...où peut-on trouver de la documentation sur ce sujet ?
merci d'avance
domie
je viens de découvrir "pages 14-18"
et j'ai passé une partie de la nuit et de cette matinée à me promener parmi vous ....j'aurais aimé vous découvrir avant car j' ai transcrit moi aussi des lettres de celui que j'appelle "mon presque grand père"..presque car fiancé à ma grand mère , il est mort 2 mois après en 1916...
je n'ai pas les lettres des "fiancés" mais les lettres adressées à mon arrière grand mère qui était sa "marraine de guerre" et il y a un respect qui ferait certainement bien rire notre jeunesse :par exemple lorsqu'il demande la permission d'écrire un peut plus souvent à sa jeune fiancée(ma grand mère avait alors 16 ans)
j'ai lu un message de stcypre parlant de ce mouvement des marraines ....cela m'intéresse ...où peut-on trouver de la documentation sur ce sujet ?
merci d'avance
domie
"Je ne suis qu'un fou et vous ne me croirez pas. Et c'est justement ce qui nous fait souffrir tous, c'est de penser que l'on prend nos cris de détresse pour des éclats de rire."
- mounette_girl
- Messages : 2858
- Inscription : lun. juil. 18, 2005 2:00 am
Re: Transcrire une correspondance en respectant
Bonjour à tous et bienvenue parmi nous, Domie !
Vous allez voir ce que vous allez voir !.. Ici, c'est un coin formidable sur le Net : beaucoup de gens calés, sympa, dévoués, partageurs, le fréquentent assidument. Nul doute que quelqu'un va vous en dire plus sur les "marraines de guerre"!..
En attendant, allez faire un tour à l'adresse suivante (si vous ne la connaissez pas). Il y a une foule de textes intéressants sur tous les sujets. Je n'ai pas cherché, mais je suppose qu'on y évoque les marraines.
http://www.greatwardifferent.com/Great_ ... ish_00.htm
Amitiés.
Mounette.
Vous allez voir ce que vous allez voir !.. Ici, c'est un coin formidable sur le Net : beaucoup de gens calés, sympa, dévoués, partageurs, le fréquentent assidument. Nul doute que quelqu'un va vous en dire plus sur les "marraines de guerre"!..
En attendant, allez faire un tour à l'adresse suivante (si vous ne la connaissez pas). Il y a une foule de textes intéressants sur tous les sujets. Je n'ai pas cherché, mais je suppose qu'on y évoque les marraines.
http://www.greatwardifferent.com/Great_ ... ish_00.htm
Amitiés.
Mounette.
"Tes yeux brillaient moins aujourd'hui /Dis-moi, dis-moi pourquoi chère âme /Dis-moi quel chagrin, quel ennui /Mettait un voile sur leur flamme." - Sergent Ducloux Désiré, dit Gaston - 146° RI
Re: Transcrire une correspondance en respectant
Mon grand père devait à peu de choses près s’exprimer ainsi, avec cet accent si doux, comme avaient souvent les gens des campagnes du Dauphiné ou de la Savoie puisqu’il s’agit de ces régions. Je suis tenté de demander à un parent patoisant de lire tout cela.
Faites-le lire aussi! Donnez la voix la plus authentique possible... En parlant de voix, j'ai vu récemment à la télé Britannique un reportage sur les enregistrements de prisonniers britanniques fait par un linguiste et un technicien allemands. Si je me souviens bien, ces documents sonores on été retrouvés récemment. Ces enregistrements ont récemment été présentés aux descendants, parfois à un contemporain encore vivant...l'émotion était intense, car le parlé était distinct de celui de nos jours, et la magie de la voix!... Peut-être que ces deux allemands ont aussi enregistré des français?
Faites-le lire aussi! Donnez la voix la plus authentique possible... En parlant de voix, j'ai vu récemment à la télé Britannique un reportage sur les enregistrements de prisonniers britanniques fait par un linguiste et un technicien allemands. Si je me souviens bien, ces documents sonores on été retrouvés récemment. Ces enregistrements ont récemment été présentés aux descendants, parfois à un contemporain encore vivant...l'émotion était intense, car le parlé était distinct de celui de nos jours, et la magie de la voix!... Peut-être que ces deux allemands ont aussi enregistré des français?
- Jean-Claude Poncet
- Messages : 1305
- Inscription : lun. oct. 18, 2004 2:00 am
Re: Transcrire une correspondance en respectant
Bonsoir,
Pour les enfants de paysans français, et tout spécialement savoisiens ou dauphinois, voici une lettre de l'artilleur "amoureux" de Finette qui ne comporte rien de trop scabreux. Il y est question du mariage en temps de guerre qui présente certains inconvénient en temps de guerre. Une veuve aura du mal à se remarier. Je lis ces petits morceaux avec l'accent qui me reste. Mais j'ai la grande chance d'avoir un cousin parfaitement patoisan.
A ce sujet... les vendanges sur le château de Chignin commencent.
Le 16 septembre 1917
Ma bien aimée,
Je fais vite une petite réponse à mon arrivée que voilà trois ou quatre jours que je n’ai pas pu moins faire de t’écrire. On a encore changé et on est près du front en ce moment. On est bien logé mais j’aurai bien préféré rester où on était à pleins champs, on était beaucoup en arrière, on était cependant dans la boue mais pas au risque, au moins le jour. Enfin. Puisque il y a rien à faire il faut faire ce qu’on nous dit. Enfin. Maintenant tu me dis que tes parents veulent pas que tu te maries en temps de guerre. Ça c’est vrai peut-être. D’un côté ils ont un peu peut-être raison mais on a long temps tous les deux, on doit savoir ce qu’on fait. Mais tes parents c’est vrai qu’ils ne se doutent pas tout ce qu’on a fait déjà ensemble. Enfin. Ils reviendront bien à toi quand ils verront que tout va bien. Enfin. Je vas en parler à mon chef, le combien du mois il peut me faire partir, alors je te le dirai de suite que je le saurai, c’est comme tu me dis, si c’est pas pour en profiter dès les premiers jours. Maintenant je vas en profiter d’envoyer à mes parents comme tu me dis. A présent tu m’excuseras de mon retard que je n’ai pas pu te faire réponse à une lettre et une carte et donc celle que je te fais réponse aujourd’hui. Maintenant je termine en t’embrassant bien fort, il faut que je parte encore de suite. On est jamais tranquille dans ce chantier. Enfin. Je suis en bonne santé et je désire ardemment que ma lettre te trouve de même. Ton Sylvain qui t’aime
Bien cordialement et toujours passionné par cette correspondance amoureuse.
Jean-Claude
Pour les enfants de paysans français, et tout spécialement savoisiens ou dauphinois, voici une lettre de l'artilleur "amoureux" de Finette qui ne comporte rien de trop scabreux. Il y est question du mariage en temps de guerre qui présente certains inconvénient en temps de guerre. Une veuve aura du mal à se remarier. Je lis ces petits morceaux avec l'accent qui me reste. Mais j'ai la grande chance d'avoir un cousin parfaitement patoisan.
A ce sujet... les vendanges sur le château de Chignin commencent.
Le 16 septembre 1917
Ma bien aimée,
Je fais vite une petite réponse à mon arrivée que voilà trois ou quatre jours que je n’ai pas pu moins faire de t’écrire. On a encore changé et on est près du front en ce moment. On est bien logé mais j’aurai bien préféré rester où on était à pleins champs, on était beaucoup en arrière, on était cependant dans la boue mais pas au risque, au moins le jour. Enfin. Puisque il y a rien à faire il faut faire ce qu’on nous dit. Enfin. Maintenant tu me dis que tes parents veulent pas que tu te maries en temps de guerre. Ça c’est vrai peut-être. D’un côté ils ont un peu peut-être raison mais on a long temps tous les deux, on doit savoir ce qu’on fait. Mais tes parents c’est vrai qu’ils ne se doutent pas tout ce qu’on a fait déjà ensemble. Enfin. Ils reviendront bien à toi quand ils verront que tout va bien. Enfin. Je vas en parler à mon chef, le combien du mois il peut me faire partir, alors je te le dirai de suite que je le saurai, c’est comme tu me dis, si c’est pas pour en profiter dès les premiers jours. Maintenant je vas en profiter d’envoyer à mes parents comme tu me dis. A présent tu m’excuseras de mon retard que je n’ai pas pu te faire réponse à une lettre et une carte et donc celle que je te fais réponse aujourd’hui. Maintenant je termine en t’embrassant bien fort, il faut que je parte encore de suite. On est jamais tranquille dans ce chantier. Enfin. Je suis en bonne santé et je désire ardemment que ma lettre te trouve de même. Ton Sylvain qui t’aime
Bien cordialement et toujours passionné par cette correspondance amoureuse.
Jean-Claude
Re: Transcrire une correspondance en respectant
Cette lettre est émouvante de tendresse, de complicité et de confiance, en l'amour et peut-être aussi dans le futur... Etre "à plein champs", ne pas "être au risque"...cela a beaucoup de saveur.
- mounette_girl
- Messages : 2858
- Inscription : lun. juil. 18, 2005 2:00 am
Re: Transcrire une correspondance en respectant
Bonjour et bon week-end à toutes et tous.
On a parlé de tout, sur ce forum, et depuis toujours. Tous les sujets semblent avoir été abordés ! Et certains ont même déclenché bien des enthousiasmes, voire des polémiques parfois, ainsi que l'envie de faire aussi quelque chose pour sauvegarder au maximum la parole de nos chers poilus.
Je me permets donc de ramener à la surface une très ancienne discussion, parce que je m'aperçois, en lisant rapidement tous les sujets abordés par de nouveaux colistiers (que je salue) que les retranscriptions des correspondances privées des combattants de 14-18, par exemple, ou même les retranscriptions de leurs vieux carnets de route, captivent toujours autant certains forumeurs.
Dans le premier cas, on touche à la vie privée. Alors que faire et comment faire ? Puisse cet ancien débat éclairer ceux qui auraient l'intention de rendre publiques les vieilles lettres de leurs ancêtres.
Bien amicalement.
Mounette.
On a parlé de tout, sur ce forum, et depuis toujours. Tous les sujets semblent avoir été abordés ! Et certains ont même déclenché bien des enthousiasmes, voire des polémiques parfois, ainsi que l'envie de faire aussi quelque chose pour sauvegarder au maximum la parole de nos chers poilus.
Je me permets donc de ramener à la surface une très ancienne discussion, parce que je m'aperçois, en lisant rapidement tous les sujets abordés par de nouveaux colistiers (que je salue) que les retranscriptions des correspondances privées des combattants de 14-18, par exemple, ou même les retranscriptions de leurs vieux carnets de route, captivent toujours autant certains forumeurs.
Dans le premier cas, on touche à la vie privée. Alors que faire et comment faire ? Puisse cet ancien débat éclairer ceux qui auraient l'intention de rendre publiques les vieilles lettres de leurs ancêtres.
Bien amicalement.
Mounette.
"Tes yeux brillaient moins aujourd'hui /Dis-moi, dis-moi pourquoi chère âme /Dis-moi quel chagrin, quel ennui /Mettait un voile sur leur flamme." - Sergent Ducloux Désiré, dit Gaston - 146° RI
Re: Transcrire une correspondance en respectant
Bonsoir à tous,
Merci de faire remonter ce fil, car "je suis en plein dedans" en ce moment, retranscrivant 400 lettres d'un soldat à son épouse. Etant sur le forum depuis trois mois, ceci m'est précieux. En effet, toutes les questions d'ordre éthique et technique que je me pose sont posées ici. Merci donc de vos réflexions antérieures, qui me sont bien précieuses.
Bien à vous tous,
Christophe
Merci de faire remonter ce fil, car "je suis en plein dedans" en ce moment, retranscrivant 400 lettres d'un soldat à son épouse. Etant sur le forum depuis trois mois, ceci m'est précieux. En effet, toutes les questions d'ordre éthique et technique que je me pose sont posées ici. Merci donc de vos réflexions antérieures, qui me sont bien précieuses.
Bien à vous tous,
Christophe