Bonjour,
merci à vous deux pour cette traduction
J'avais vu moi aussi le terme "chef de train" mais cela me gêne un peu. Voici la phrase en question :
"
Une patrouille ennemie avait aperçu les assaillants et donné l'éveil : aussi les Allemands sont-ils à leur poste de combat. Les réseaux sont coupés par nos hommes sous le feu des mitrailleuses ; le village est envahi et un sévère combat s'engage avec la garnison bien défendue par ses tranchées. Tous les îlots de résistance sont emportés, à l'exception du réduit commandé par le Zugführer, qui fit une résistance acharnée. "
Avant et après, il n'est pas question de train ni de gare ni de chef de train ! Quoi penser ?
Amicalement,
Olivier