camp de prisonnier

Répondre
Andigny
Messages : 45
Inscription : jeu. mai 26, 2005 2:00 am

Re: camp de prisonnier

Message par Andigny »

Bonjour,
Je cherche à reconstituer le parcours de 4 frères et sur le livret de l'un d'eux figure ce passage que je ne comprends pas :

"en captivité à Rez Laz Schullans Sangaste Heichelburg (avis officiel d'internement du 6 janvier 1915)"

Qui peut m'aider à localiser ce lieu ou ces différents lieux? Je n'ai rien trouver sur différents sites ou moteur de recherches.

Merci par avance.
Serge Hiet.
Avatar de l’utilisateur
laurent battut
Messages : 28
Inscription : ven. déc. 10, 2004 1:00 am

Re: camp de prisonnier

Message par laurent battut »

Bonjour
Etes vous sûr d'Eichelburg ? Pas de camp de ce nom là. Le nom est sans doute Eidelberg, dans la région du 14ème corps d'armée en Allemagne (non loin de Karlsruhe). Camps de prisonniers officiers en majorité, mais aussi avec hommes de troupes. Environ 500 à la fin de la guerre. Français à 90%, Belges et Anglais pour le reste.
Commandant du camp : Oberst von Oertzen
Ces données sont d'octobre 1918.
Source Wilhelm Doegen 1921 Berlin "Kriegsgefangenen Volker" page 22.
A+
Laurent
Andigny
Messages : 45
Inscription : jeu. mai 26, 2005 2:00 am

Re: camp de prisonnier

Message par Andigny »

Bonjour,
merci de votre réponse.
C'est bien HEICHELBURG qui est écrit sur le registre matricule.
Est-ce une erreur de retranscription de l'avis d'internement?
Possible mais je ne vois comment faire!
Pour les autres lieux, avez-vous une explication?
Bien à vous.
Serge Hiet.[/img]
Simon Augustin
Messages : 239
Inscription : sam. oct. 23, 2004 2:00 am

Re: camp de prisonnier

Message par Simon Augustin »

Bonjour,

Le seul endroit de ce Nom est dans les environs de Roth

http://www.viamichelin.fr/viamichelin/f ... trChoice=9

Une bonne journée

Augustin
Andigny
Messages : 45
Inscription : jeu. mai 26, 2005 2:00 am

Re: camp de prisonnier

Message par Andigny »

Bonjour,
Merci de votre réponse mais y-avait-il un camp de prisonnier près de Roth?
Bien à vous.
Serge Hiet.
Avatar de l’utilisateur
laurent battut
Messages : 28
Inscription : ven. déc. 10, 2004 1:00 am

Re: camp de prisonnier

Message par laurent battut »

Bonjour

Pour répondre aux 2 questions que vous m'avez posées :
- une faute de retranscription est fort probable entre Heichelburg et Heidelberg (le "de" devenant "ch" et le "e" devenant "u") surtout que les personnes qui faisaient ce travail n'avaient pas l'habitude de localités germaniques,
- je n'ai pas d'autres infos sur les noms indiqués dans la désignation du lieu de détention.

Bon courage

Laurent Battut
Alex. Carl
Messages : 70
Inscription : mer. oct. 20, 2004 2:00 am

Re: camp de prisonnier

Message par Alex. Carl »

Bonjour Serge et bonjous à tous,

J`habite près de Roth, et Eichelburg est un très petit village ou il y avait absolument pas de camp de prionniers. Selon l`avis de Serge, il s´agit vraiment des terms indiqués - mais il y en a aussi des fautes d´orthographe, certainement des fautes de retranscriptions, p.e. Wurzburg Galgemberg = Würzburg Galgenberg (un quartier dans la ville de Würzburg)
Rez Loy Schullans Sangaste Heichelburg, peut-etre l`obscure Heichelburg se rapport comme "quartier" sur la ville "Sangaste", aujourd`hui situé en Europe orientale ; il faut savoir s`il y avait là un camp. Pour Schullans - je propose Schulhaus (Maison de l`école)
Pour les autres expressions pas pressentiment.
Je vous prie pardon de ne pas été utile et je vous souhaite en outre bonne chance

Bien Cordialement

Alex.
Andigny
Messages : 45
Inscription : jeu. mai 26, 2005 2:00 am

Re: camp de prisonnier

Message par Andigny »

Bonjour à tous,

Il s'agit du grand-père de ma femme et une de ses filles vit encore et nous a dit : "qu'il a été blessé fin août 1914 à Longuyon (54), fait prisonnier et dirigé vers l'hôpital d'Heidelberg via Chatou(!)".
Donc il semble bien que Heichelburg soit bien Heidelberg.
Pour les autres noms :
Laz pourrait être une abréviation de "lazarret".
Schullans Sangaste ne serait-il pas le nom de l'hôpital d'Heidelberg?
Rez : aucune idée!

Je suis preneur de vos avis.

Merci encore pour vos réponses.

Serge Hiet.
Avatar de l’utilisateur
Daniel Ruis
Messages : 886
Inscription : lun. oct. 18, 2004 2:00 am

Re: camp de prisonnier

Message par Daniel Ruis »

Bonjour,

Avec une logique qui m'est tout à fait personnelle et tenant compte des explications d'un Allemand ( Alex Carl ) qui je pense sait de quoi il parle, je dirai donc : Rez Laz / Hôpital de réserve, Shullans / me fiant à Alex Carl qui donne " maison de l'école " que je traduirai par Pensionnat ou Internat, Heichelburg / quartier et Sangaste ( La ville de ) ( actuellement en Estonie ) tout cela donnerai :

Hôpital de réserve de Sangaste situé dans l' Etablissement scolaire ( au choix ) du quartier d' Heichelburg.

Voilà voilà voilà, après tout pourquoi pas hein ? ceci dit cela reste très très personnel, et pour ceux qui veulent des certitudes, circulez y a rien à voir, moi j'ai fait Argot en première langue !!!

Cordialement, adichats.
Daniel Ruis
bernard berthion
Messages : 3331
Inscription : dim. oct. 24, 2004 2:00 am

Re: camp de prisonnier

Message par bernard berthion »

Bonjour,

hier soir je méditais ces lettres " Res Laz " et pensais à mettre Reserve Lazaret = hôpital de réserve .

Nous dirions en France " hôpital temporaire " ?

Ces hôpitaux temporaires occupaient souvent des écoles etc ... pourquoi cela serait il différent en Allemagne ?

Un correspondant médecin militaire allemand devrait pouvoir nous aider .

Cordialement BB
Répondre

Revenir à « Prisonniers »