Front Est

Parcours individuels & récits de combattants
Brem's
Messages : 23
Inscription : mer. mars 16, 2005 1:00 am

Re: Front Est

Message par Brem's »

Quelques petites infos pour ceux qui pourraient s'intéresser à l'armée russe et au front de l'est :
LE site, www.grwar.ru : en russe avec des biographies mais surtout des livres numérisés sur les grandes campagnes et batailles (Tannenberg, Off.Broussilov, Front du Caucase)
www.online-translator.com : traducteur web automatique, pour pouvoir explorer les sites en russe ; très efficace !!! :wink:
http://militera.lib.ru : bibliothèque en ligne en russe avec de nombreux ouvrages sur toutes les périodes
http://ww1.iatp.org.ua/ autre site sur la grande guerre, avec beaucoup de sujets sur les armes, et une bibliothèque avec des livres Osprey numérisés (c pas bien, mais les russes ne font que ça......) sur les armées allemandes, autrichiennes, russes et anglaises !!!!!!
http://forum.boinaslava.net/ : forum bulgare avec une section internationale (français ou anglais), utile pour le front d'Orient.
Avatar de l’utilisateur
Alain Dubois-Choulik
Messages : 8739
Inscription : lun. oct. 18, 2004 2:00 am
Localisation : Valenciennes
Contact :

Re: Front Est

Message par Alain Dubois-Choulik »

Bonjour,
Merci -surtout pour le "traducteur" - : la subtilité de la langue russe permet alors ce genre de phrase :
L'artillerie champêtre facile et de montagnes dans toutes les armées, excepté français, était armée par les duvets du calibre près de 75 mms et les obusiers du calibre près de 105 mms. L'artillerie légère française champêtre n'avait pas les obusiers et trouvait que [10] son 75-mm "incomparable" du duvet peut décider toutes les tâches apparues à manoeuvrables je combat.
peu importe la syntaxe, j'aime bien les "duvets"..
Cordialement
Alain
PS : Un petit truc quand on se déplace, les liens hypertextes pointent vers des adresses écrites en anglais (dans la barre d'état du navigateur), si le maitre de la toile y a mis un peu du sien, ça aide.
Brem's
Messages : 23
Inscription : mer. mars 16, 2005 1:00 am

Re: Front Est

Message par Brem's »

Deux-trois tuyaux :
"Champêtre" = campagne
"Arrivée" = le + souvent offensive ou attaque
"Mortyern" = Obusiers
(C'est juste une question d'habitudes pour transcrire)
ainsi que pour les lieux :
"Tilleul d'or" = Zlota Lipa
"Tilleul pourri" = Gnila Lipa

Pour mieux suivre les combats, les cartes d'époque sont très utiles :
http://lazarus.elte.hu/hun/digkonyv/topo/3felmeres.htm
Cartes austro-hongroises de 1910 au 1/200 000e, MAGNIFIQUES !!!!!!!

Bon courage !
Avatar de l’utilisateur
Alain Dubois-Choulik
Messages : 8739
Inscription : lun. oct. 18, 2004 2:00 am
Localisation : Valenciennes
Contact :

Re: Front Est

Message par Alain Dubois-Choulik »

Bonjour,
Bon ça d'accord, j'avais "rectifié le tir", mais ce qui pour moi qui aime jouer avec les mots demeure un mystère c'est
les duvets du calibre près de 75 mms
notre "75" serait-il devenu douillet ? serait-ce à l'origine du mot "poilu" ?
L'explication est surement caché derrière le mot russe, dans mon dico les traductions (canon/duvet) ne se ressemblent pas ... ???
В помощи!
Cердечно
Alain
J'en oubliai de dire merci - ma maman ne serait pas contente !- pour le lien vers les cartes, comment ai-je fait pour ne pas l'avoir découvert ! (mais pourquoi Strasbourg ne répond-il pas :cry: :cry: :cry: )
Brem's
Messages : 23
Inscription : mer. mars 16, 2005 1:00 am

Re: Front Est

Message par Brem's »

C'est en effet assez savoureux comme traduction ! Je pense que cela doit se rapprocher d'affut ou de tube, en tout cas canon semble correcte dans la plupart des phrases !
Canon en russe c'est орудие, "oroudnie", qui se traduit à l'inverse par "instrument".
Donc on est dans le vocabulaire autour de la "pièce" d'artillerie ! Il peut s'agir d'un mot spécifique au russe, après tout, pièce veut dire de nombreuses choses en français, je pense que les traductions dans l'autre sens ne doivent pas être beaucoup plus pertinentes !
Je suis toujours dispo si besoin est pour d'autres termes.
Cordialement
Brem's
Avatar de l’utilisateur
Alain Dubois-Choulik
Messages : 8739
Inscription : lun. oct. 18, 2004 2:00 am
Localisation : Valenciennes
Contact :

Re: Front Est

Message par Alain Dubois-Choulik »

Bonjour,
Tétu, j'ai décomposé le texte et demandé diverses traductions :

du russe : пушки , пушками
en double pour être sur :

vers l'anglais : Guns, guns ( aaaaaaaah !)
vers l'allemand : Die Kanonen, den Kanonen ( ouiiiiii !)
vers l'espagnol : El vello, el vello ( ???? je vous laisse traduire)
vers le français : Les duvets, les duvets !!! Non ! je ne bois que de la вода (voda=eau)
Voilà zéro pointé, ou si on peut m'expliquer .....
Content-content
Alain
Christine Leroy
Messages : 61
Inscription : sam. avr. 30, 2005 2:00 am

Re: Front Est

Message par Christine Leroy »

Bonjour à tous

Vraiment un grand merci pour les moments " poilants" que je viens de me payer devant mon micro. J'aime vraiment beaucoup la version russe traduite et revisitée par Alain et les "duvets" m'ont éclatée . A défaut de faire des progrès dans cette langue, elle m'a procuré des instants de " délires" dont j'ai un peu de mal à me remettre.
Comme je ne suis pas encore très férue en "technique" militaire, je ne doute pas de m'améliorer très vite ! :wink:
Décidément, la guerre prend parfois des aspects très inattendue.
Sinon, merci pour ces liens...

cordialement

christine
Répondre

Revenir à « Parcours »