Bonjour à tous,
J'ai ouvert un premier sujet intitulé "Recherches données DESFETES Louis classe 191" mais maintenant, je vous sollicite pour m'aider à essayer de compléter les mots que je n'ai pas sus traduire.
Je vais y aller par petits morceaux pour prendre les choses dans l'ordre.
Voici ma traduction:
Incorporé à compter du 9 octobre 1913
Arrivé au corps le 9 octobre 1913
Caporal le 22 septembre 1918
Sergent le 17 octobre 1918.
Évacué blessé le 27 août 1914 Hôpital Bayard à Grenoble.
Rentre au dépôt 21 octobre 1914.
Évacué le blessé le 28 septembre 1915 - Hôpital ??? 15H à Paris du 1 er au 23 octobre 1915.
En congé illimité de démobilisation le 27 août 1919 8 éme échelon N° 6819 dépôt dém 10 é d' Infanterie. Retiré à Damerey Saône et Loire
La zone concernée:
Demande d'aide à terminer la traduction de la fiche du registre national militaire
Re: Demande d'aide à terminer la traduction de la fiche du registre national militaire
Bonjour,
Je ne vois pas de traduction ici, plutôt une transcription.
Il me semble qu'il faut lire « Hôpital auxiliaire 154 ».
Cordialement,
Yves
Je ne vois pas de traduction ici, plutôt une transcription.
Il me semble qu'il faut lire « Hôpital auxiliaire 154 ».
Cordialement,
Yves
Demande d'aide à terminer la traduction de la fiche du registre national militaire
Bonsoir,
Ultra petita.
Ultra petita.
« Hôpital auxiliaire n° 154 » : Union des Femmes de France, École commerciale Saint-Nicolas, sise à Paris, au 92, rue de Vaugirard (VIe Arr.).
Directrice en 1915 : Madame Charles BENOIST.
□ Par décret du 18 février 1919 (J.O. 20 févr. 1919, p. 1.870), lui fut conférée dans les termes suivants la Médaille de vermeil de la Reconnaissance française :
Directrice en 1915 : Madame Charles BENOIST.
□ Par décret du 18 février 1919 (J.O. 20 févr. 1919, p. 1.870), lui fut conférée dans les termes suivants la Médaille de vermeil de la Reconnaissance française :
Bien amicalement à vous,
Daniel.
Daniel.
Re: Demande d'aide à terminer la traduction de la fiche du registre national militaire
Bonsoir à tous,
Merci pour votre aide.
Yv, vous avez totalement raison, il ne s'agit pas d'une traduction mais une transcription.
Rutilius, excellente précision qui fait honneur à cette dame venue en aide à nos aïeux.
Petite suite très confuse.
Voici ma transcription: Vous avez le droit de corriger mes erreurs
Hôpital de Cherbourg du 24 au 30 octobre 1915. Partis en congé de 7 jours rentre le ??? 1915
Évacué blessé le 12 octobre 1916 puis le 13 octobre 1916 hôpital ???? À ??? du 14 octobre au 11 novembre 1916. Rentré 29 ??? après ???? de 7 jours.
Certificat de bonne conduite accordé.
Affecté 27 éme régiment Infanterie en 1908.
Passe classe de mobilisation 1908 comme père de deux enfants vivants le 1 octobre 1923 article 58 de la loi du 1 er avril 1923
Affecté ??? au 27 RI le 1 er janvier 1924
Bonne soirée à tous
Merci pour votre aide.
Yv, vous avez totalement raison, il ne s'agit pas d'une traduction mais une transcription.
Rutilius, excellente précision qui fait honneur à cette dame venue en aide à nos aïeux.
Petite suite très confuse.
Voici ma transcription: Vous avez le droit de corriger mes erreurs
Hôpital de Cherbourg du 24 au 30 octobre 1915. Partis en congé de 7 jours rentre le ??? 1915
Évacué blessé le 12 octobre 1916 puis le 13 octobre 1916 hôpital ???? À ??? du 14 octobre au 11 novembre 1916. Rentré 29 ??? après ???? de 7 jours.
Certificat de bonne conduite accordé.
Affecté 27 éme régiment Infanterie en 1908.
Passe classe de mobilisation 1908 comme père de deux enfants vivants le 1 octobre 1923 article 58 de la loi du 1 er avril 1923
Affecté ??? au 27 RI le 1 er janvier 1924
Bonne soirée à tous
- Pièces jointes
-
- DMSD2.jpg (227.65 Kio) Consulté 226 fois
Re: Demande d'aide à terminer la traduction de la fiche du registre national militaire
Parti en convalescence de 7 jours Rentre le 7 nov. 1915
Hôpital Complémentaire à Provins
Rentré le 29 nov. après convalescence
Affecté réserve
Cordialement
Yvonnick
Yvonnick
Re: Demande d'aide à terminer la traduction de la fiche du registre national militaire
Suite légère
Je ne sais pas ce que veux dire Année N E
Je ne sais pas ce que veux dire Année N E
- Pièces jointes
-
- Campagnes.jpg (109.98 Kio) Consulté 186 fois
Re: Demande d'aide à terminer la traduction de la fiche du registre national militaire
Armées Nord-Est.
Pendant la période considérée le militaire en question se trouvait "aux armées". Cette expression a été expliquée à de multiples reprises sur le forum.
Pendant la période considérée le militaire en question se trouvait "aux armées". Cette expression a été expliquée à de multiples reprises sur le forum.
Cordialement
Yvonnick
Yvonnick
Re: Demande d'aide à terminer la traduction de la fiche du registre national militaire
Bonsoir,
En complément, je suppose que cette mention « Armées N.E. » fait référence aux Armées du Nord et du Nord-Est. Quelques pistes ici : Etat-major des armées
Yves
En complément, je suppose que cette mention « Armées N.E. » fait référence aux Armées du Nord et du Nord-Est. Quelques pistes ici : Etat-major des armées
Yves
Re: Demande d'aide à terminer la traduction de la fiche du registre national militaire
Et que signifie A l'intérieur ?
SVP
Merci
SVP
Merci