Bonjours
Après une blessure à la main dans les Argonne mon arrière grand père François Weisse passera par l'hôpital neustadt avant d'être envoyer sur le front oriental
Cette carte est d'une importance capital pour moi
En espérant trouver quelqu'un qui arrivera à la traduire
Bien amicalement
Jerome
Aidé traduction cartes allemande
Re: Aidé traduction cartes allemande
Bonjour Jérôme,
Petite suggestion, qui permettra de faciliter la vie des forumeurs susceptibles de vous aider :
nous fournir deux images séparées, avec une orientation adaptée pour pouvoir lire le texte sans contorsion.
Cordialement,
loloastre
Petite suggestion, qui permettra de faciliter la vie des forumeurs susceptibles de vous aider :
nous fournir deux images séparées, avec une orientation adaptée pour pouvoir lire le texte sans contorsion.
Cordialement,
loloastre
Re: Aidé traduction cartes allemande
Bonjour,
La CPA remise en forme (verticale et horizontale)
Je laisse la traduction aux spécialistes
A bientôt.
La CPA remise en forme (verticale et horizontale)

Je laisse la traduction aux spécialistes

A bientôt.
Cordialement / Best regards
Marc.
A la recherche des navires et des marins disparus durant la Grande Guerre.
Marc.
A la recherche des navires et des marins disparus durant la Grande Guerre.
Re: Aidé traduction cartes allemande
Bonjour,
Avant d'envisager une traduction, il faut commencer par la transcription !
Avec un bon manuel de paléographie (*), cela ne devrait pas être trop compliqué, car je trouve l'écriture plutôt lisible.
Je dirais que le texte de la partie correspondance commencerait par "Lieber Bruder, ich habe deine …" et serait signé Franz.
Cordialement,
loloastre
(*) exemple : Manuel de paléographie alsacienne, Doris Kasser-Freytag, Éditions Archives et cultures, 2015
Avant d'envisager une traduction, il faut commencer par la transcription !
Avec un bon manuel de paléographie (*), cela ne devrait pas être trop compliqué, car je trouve l'écriture plutôt lisible.
Je dirais que le texte de la partie correspondance commencerait par "Lieber Bruder, ich habe deine …" et serait signé Franz.
Cordialement,
loloastre
(*) exemple : Manuel de paléographie alsacienne, Doris Kasser-Freytag, Éditions Archives et cultures, 2015
Re: Aidé traduction cartes allemande
je tiens a remercier Loloastre et Markab ainsi que Joseph qui a réussi a traduire cette carte
Lieber Bruder,
ich habe Deine Karte erhalten. Mir geht es noch immer gut, hoffentlich Dir auch.
Mein Finger ist wieder aufgebrochen. Es dauert doch noch einige Zeit, bis er heil ist.
Der Claude war auch bei mir.
Die besten Grüße
Franz
Cher frère,
J’ai reçu votre carte. Je vais toujours bien, j’espère que vous aussi.
Mon doigt s’est à nouveau ouvert. Il faudra encore du temps avant qu’il soit guéri.
Claude était aussi avec moi.
Cordialement
Franz
Lieber Bruder,
ich habe Deine Karte erhalten. Mir geht es noch immer gut, hoffentlich Dir auch.
Mein Finger ist wieder aufgebrochen. Es dauert doch noch einige Zeit, bis er heil ist.
Der Claude war auch bei mir.
Die besten Grüße
Franz
Cher frère,
J’ai reçu votre carte. Je vais toujours bien, j’espère que vous aussi.
Mon doigt s’est à nouveau ouvert. Il faudra encore du temps avant qu’il soit guéri.
Claude était aussi avec moi.
Cordialement
Franz