Bonjour à tous, je vous propose un petit jeu :
Sous Dauteil, quel régiment est inscrit ?
Il s'agit d'un graff sur le mur d'une maison à Cys la Commune dans l'Aisne.
Walsh = Gallois. A moins que ce ne soit un nom de famille.
Je lis RGA et dessous une date, en Français, 27.9.16.
Je brûle ?
Qu'est-ce qu'on rigole sur ce forum !
On 1 July 1899, the Royal Artillery was divided into three groups: the Royal Horse Artillery and Royal Field Artillery comprised one group, while the coastal defence, mountain, siege and heavy batteries were split off into another group named the Royal Garrison Artillery. The third group continued to be titled simply Royal Artillery, and was responsible for ammunition storage and supply. Which section a gunner belonged to was indicated by collar badges (R.A., R.F.A., R.H.A., or R.G.A.). The RFA and RHA also dressed as mounted men, whereas the RGA dressed like foot soldiers
L'unité s'appelle qqchose comme XX Siege Battery, RGA
Gallois c'est Welsh pas Walsh
Armand
Sur les traces du 132ème RI " Un contre Huit " et du 294ème RI (le "29-4")
Bonjour, bien on avance, donc on a :
M Welsh (le nom du soldat)
Siege BTY (donc artillerie lourde) le chiffre de cette BTY ?
RGA (pour Royal Garrison Artillery)
27-9-16 (perdu XLS mais vous brulez)
A+
Gilles.
La date est difficile à comprendre, surtout si l'on utilise les manières différentes d'écrire les dates en Français et en Anglais. In English : Month, date and year. En français : date, mois et année.
Bonsoir Xavier, oui les anglais font tout à l'envers donc cette date pose un problème car le 27-9-1914 (regardez bien le dernier chiffre, il semble être un 6 mais on voit la trace de la barre finale du 4) le secteur est bien tenu par les anglais et c'est bien un secteur d'artillerie.
Merci à Jérôme et Marc pour avoir réussi à lire ce graff.
Cordialement,
Gilles.