Bonsoir à tous.
Sur plusieurs courriers reçus par mon gr-père durant sa captivité à Darmstadt figure un cachet portant , outre le nom du camp, la mention: "Prüfung..le..ft der Krieg-ge-fangenenlagers".
L'un d'entre-vous pourrait-il m'en donner la traduction ?
("prisonnier de guerre" à la fin ?).
Merci d'avance. Cordlt. JY
Cachet sur courrier de prisonniers
- RIO Jean-Yves
- Messages : 1169
- Inscription : mer. oct. 20, 2004 2:00 am
- Localisation : VANNES (Morbihan)
- Contact :
- laurent battut
- Messages : 28
- Inscription : ven. déc. 10, 2004 1:00 am
Re: Cachet sur courrier de prisonniers
Bonsoir
Tout courrier entrant ou sortant d'un camp été "examiné" par les allemands chargés de la censure. C'est l'une des raisons pour lesquelles il y avait du retard sur le courrier.
Prüfung veut dire examen. On trouve aussi la mention "Geprüft" dans d'autres camps.
Votre tampon veut simplement dire que le courrier a été lu par un allemand et autorisé à entrer ou sortir du camp.
Le mot du milieu n'étant pas lisible, on ne peut pas tout traduire, mais ça doit vouloir dire "examen du camp de prisonniers" Prüfung des Kreigsgefangenenlagers...
A bientôt
Laurent
Tout courrier entrant ou sortant d'un camp été "examiné" par les allemands chargés de la censure. C'est l'une des raisons pour lesquelles il y avait du retard sur le courrier.
Prüfung veut dire examen. On trouve aussi la mention "Geprüft" dans d'autres camps.
Votre tampon veut simplement dire que le courrier a été lu par un allemand et autorisé à entrer ou sortir du camp.
Le mot du milieu n'étant pas lisible, on ne peut pas tout traduire, mais ça doit vouloir dire "examen du camp de prisonniers" Prüfung des Kreigsgefangenenlagers...
A bientôt
Laurent
- RIO Jean-Yves
- Messages : 1169
- Inscription : mer. oct. 20, 2004 2:00 am
- Localisation : VANNES (Morbihan)
- Contact :
Re: Cachet sur courrier de prisonniers
Bonjour Laurent.
Merci pour vos traduction et explication.
J-Y
Merci pour vos traduction et explication.
J-Y
- laurent battut
- Messages : 28
- Inscription : ven. déc. 10, 2004 1:00 am
Re: Cachet sur courrier de prisonniers
Rebonjour Jean Yves
Je viens de relire récemment des lettres de prisonniers, j'ai trouvé sur une la mention "Prüfungstelle", qui veut dire "lieu d'examen", et qui se rapproche sans doute de votre mot difficilement lisible.
Prüfungstelle des Kriegsgefangenenlagers "NOM du CAMP" = lieu d'examen du camp de prisonniers de guerre de "NOM du CAMP".
A bientôt
Laurent
Je viens de relire récemment des lettres de prisonniers, j'ai trouvé sur une la mention "Prüfungstelle", qui veut dire "lieu d'examen", et qui se rapproche sans doute de votre mot difficilement lisible.
Prüfungstelle des Kriegsgefangenenlagers "NOM du CAMP" = lieu d'examen du camp de prisonniers de guerre de "NOM du CAMP".
A bientôt
Laurent
- RIO Jean-Yves
- Messages : 1169
- Inscription : mer. oct. 20, 2004 2:00 am
- Localisation : VANNES (Morbihan)
- Contact :
Re: Cachet sur courrier de prisonniers
Re-bonjour.
Je pense qu'effectivement vous avez raison et correspond bien à la partie non lisible du cachet.
Encore merci.
Jean-Yves
Je pense qu'effectivement vous avez raison et correspond bien à la partie non lisible du cachet.
Encore merci.
Jean-Yves