Des noms sonnant français au cimetière allemand

leuques

Re: Des noms sonnant français au cimetière allemand

Message par leuques »

Bonjour

En parcourant la nécropole allemande de Metz-Chambière j'y ai constaté que plusieurs tombes portaient des noms à consonance française, avec quelques 'surprises'

voyez plutôt :
Image
Image

un 'volontaire pour la guerre'
et un travailleur ?!

autres noms : Paul Quaiser, Gustav Paland, Philipp Raquet, August Rogall, Théodor Fritton, August Pallat, Otto Dolle, Josef Rameil, Ludwig Figas, Emil Bangert, Heinrich Baron & Karl Fresard ( travailleurs aussi), Josef Brisebois, Hubert Leroy, Julian Rayebois, Adam Morar, Albert Brassard, Paul Forchert, Friedrich Zanthier, Lorenz Pomagier, Julius Marquardt, Herrman Cordes, Philipp Fribolin, Nikolaus Rollin, Eugen Bouley, Heinrich Drouchon.

En regardant le site du SGA pour le nom Rollin, j'ai trouvé une fiche sans prénom d'un caporal du 162è RI tué au combat de Pierrepont (?) avec la mention 'non mort pour la France' curieux non ?

et un certain Louis Bigorne est 'non mort pour la France' à cause d'un accident à Rue (Somme).



Cordialement
Avatar de l’utilisateur
herve86
Messages : 174
Inscription : mar. oct. 29, 2013 1:00 am

Re: Des noms sonnant français au cimetière allemand

Message par herve86 »

n oublions pas que la Moselle et l'Alsace étaient annexées...peut être des personnes originaires de ses départements....


Bien cordialement

Hervé M
Avatar de l’utilisateur
Gilles 61-14
Messages : 214
Inscription : lun. mai 12, 2008 2:00 am
Localisation : Orne

Re: Des noms sonnant français au cimetière allemand

Message par Gilles 61-14 »

n oublions pas que la Moselle et l'Alsace étaient annexées...peut être des personnes originaires de ses départements....
Bonsoir,

Et n'oublions pas non plus le départ des protestant vers le Prusse (entre autres) après la révocation de l'édit de Nantes en 1685. C'est ainsi que, par exemple, deux hommes politiques allemands ont pour patronyme De Maizière (Lothar et Thomas).

Cordialement.

Gilles
"Les hommes, c'est des choses qui pensent un peu, et qui, surtout, oublient." Henri Barbusse - Le Feu.
Avatar de l’utilisateur
krzymen
Messages : 674
Inscription : mer. sept. 19, 2012 2:00 am
Localisation : Warszawa/Varsovie

Re: Des noms sonnant français au cimetière allemand

Message par krzymen »

Bonsoir,
autres noms : Ludwig Figas ... Lorenz Pomagier
Figas et Pomagier ce sont aussi des noms à consonance polonaise. En Pologne habitent 1311 Figas (la plupart dans la région de Poznań) et 106 Pomagier (presque tous dans la région de Wielkopolska). Seulement à Inowrocław que les Allemands, en 1904, ont « rebaptisé » Hohensalza, habitent 64 Pomagier.
Wielkopolska (Grande Pologne) était annexée par les Prussiens (Provinz Posen ou Großherzogtum Posen) et pendant la Grande Guerre ses habitants polonais se faisaient trouer la peau en France dans les rangs du V Armee Korps ...
Et n'oublions pas non plus le départ des protestant vers le Prusse (entre autres) après la révocation de l'édit de Nantes en 1685. C'est ainsi que, par exemple, deux hommes politiques allemands ont pour patronyme De Maizière (Lothar et Thomas).
Un autre exemple - General der Infanterie Hermann von François :) - « issu d'une famille de vieille noblesse française huguenote »
https://fr.wikipedia.org/wiki/Hermann_von_Fran%C3%A7ois

Cordialement
Krzysztof
leuques

Re: Des noms sonnant français au cimetière allemand

Message par leuques »

Bonjour
et merci pour vos interventions.

Effectivement certains noms ' sonnent' français mais ce ne sont ni des huguenots partis en Allemagne ( je dis Allemagne par commodité) ni des Alsaciens Mosellans comme Pomagier et Figas. Certains par contre sont certainement des français des zones annexées qui ont combattu pour les allemands volontairement ou pas (mon Grand Père qui était de Ingwiller en Alsace avait un livret militaire allemand). En tout cas Coupez était volontaire lui.

Les noms FIGAS et POMAGIER ont été germanisés je suppose. Par ex nous disons Stanilas alors qu'en polonais le L est dit 'mouillé' c'est à dire qu'il s'écrit avec un barre en travers et se prononce à peu près Staniwouas. ( bon bref)

Ce qui est en revanche curieux c'est ce Bigorne qui est enterré dans une nécropole militaire en temps que ' Arbeiter' ! c'est à dire travailleur! quelqu'un voit il pourquoi ? :???:

cordialement
Avatar de l’utilisateur
Yans83
Messages : 624
Inscription : mer. juin 04, 2008 2:00 am

Re: Des noms sonnant français au cimetière allemand

Message par Yans83 »

Bonjour

Ne le prenez pas mal mais je crois que votre certitude selon laquelle des Français des zones annexées (je n'y inclus pas les hommes d'Alsace Moselle, nés Allemands) aient combattu pour les Allemands volontairement n'est pas valable. Outre le fait que de tels engagements auraient déjà sans doute été évoqués sur le forum qui en contient des très particuliers, je crois que vous minimisez la proportion d'Allemands ayant des ascendances françaises de plus d'un siècle (Voir Arnaud de la Périère). Descendants de protestants, huguenots mais aussi des exilés fuyant la Révolution et la combattant, même, au sein des armées européennes. On pourrait y ajouter les fils d'union franco-allemands, germano-suisse, germano-belge... Le Coupez en question, pour moi, il n'est pas volontaire français.
Autre exemple concernant le Marquardt qui pour moi n'est pas un nom particulièrement français, vous trouvez en France des Marquand, Marquart, certes mais en Italie, des Marchetti, en Espagne des Marquez.
Quaiser, Rogall, Fritton, Bangert, Forchert, je ne trouve pas non plus que ces noms fassent spécifiquement français
En revanche, un bon exemple de descendant français est le Drouchon. J'ai un oncle ardéchois, par alliance, protestant et fana de généalogie qui m'a expliqué qu'en Ardèche, beaucoup de noms de souche se terminent en -ON (c'est son cas), et que bon nombre de persécutés pendant les guerres de religions ont effectivement fui vers la Suisse et l'actuelle Allemagne.
Pour le Bigorne en revanche, pourquoi pas un travailleur forcé. On a déjà vu, me semble-t-il des cas analogues sur le forum.
Bonne soirée à tous
Cordialement
Yannis
leuques

Re: Des noms sonnant français au cimetière allemand

Message par leuques »

Bonjour

Non je ne le prends pas mal et non je ne minimise pas. Je ne méconnais pas non plus évidemment la présence de descendants de protestants français dans les troupes allemandes. Bien entendu je me doutais que certains noms qui 'sonnent français' ne sont pas des patronymes français ( ce sont ceux que vous citez. Ils peuvent faire illusion à l'oreille). Quant à Drouchon j'en ai moi même connu un en Lorraine. Pour Bigorne, travailleur forcé ou non (une certitude dans mon message ? vraiment ?) ce qui m'a paru curieux c'est qu'il soit enterré dans une nécropole militaire.
Enfin pour répondre à' Monte au créneau' je n'ai volontairement pas photographié les tombes qui portaient le nom de Berger car prononcé à la française c'est un nom français mais prononcé à l'allemande soit berguer c'est un nom allemand et à mon avis très courant chez nos voisins ( par ex l' ancien coureur de F1 autrichien Gerhard Berger) même s'il est possible que les deux termes soient liés, en effet un berger ' berguer' en allemand serait quelqu'un qui est ' de la montagne' (en allemand Berg) et un berger quelque soit sa nationalité fréquente les montagnes ! au moins les moyens alpages.
(le terme Berg dans les noms allemands est très courant Heidelberg, Von Stauffenberg, Spitzberg...)

d'ailleurs ne parle t on pas de berger allemand ? ( ouh elle est fine celle là ! :o )

Pour Coupez si c'est un descendant de protestant français je ne comprends pas pourquoi on précise sans autre mention qu'il est volontaire, volontaire oui mais tué avec quelle grade ? (il y des Coupez en Moselle)

cordialement
Avatar de l’utilisateur
krzymen
Messages : 674
Inscription : mer. sept. 19, 2012 2:00 am
Localisation : Warszawa/Varsovie

Re: Des noms sonnant français au cimetière allemand

Message par krzymen »

Bonsoir Leuques,
Les noms FIGAS et POMAGIER ont été germanisés je suppose. Par ex nous disons Stanilas alors qu'en polonais le L est dit 'mouillé' c'est à dire qu'il s'écrit avec un barre en travers et se prononce à peu près Staniwouas.
FIGAS et POMAGIER ce sont probablement des patronymes polonais et se prononcent de même façon en allemand et en polonais.
POMAGIER - en polonais "pomagier" ou "pomocnik" veut dire "assisstant" ou "aide".
"Votre" STANISLAS, c’est chez nous en Pologne STANISŁAW. Mes deux grands-pères avaient cet prénom :D
Le "Ł" / "ł" se prononce comme le "W" ( double U) anglais. En polonais le "W" c'est le "V" :lol:
Bien cordialement
Krzysztof
leuques

Re: Des noms sonnant français au cimetière allemand

Message par leuques »

Bonjour

et Dziękuję bardzo ! Krzysztof
Uschen
Messages : 766
Inscription : jeu. nov. 12, 2009 1:00 am

Re: Des noms sonnant français au cimetière allemand

Message par Uschen »

bonjour à tous
J’émets une hypothèse à confirmer.
Au château Moncel près de Jarny, le Kommando Armee-Abteilung Strantz avait ses quartiers du 15.06.1915 jusqu'au 12.09.1918.
Le Landsturm Inf. Btl "Giessen" (XVIII/9) y était sous ses ordres avec des missions de surveillances.
Notons:
-la 6eme Kompagnie surveillait les ouvriers civils du Btl n°9 et des Kdos Français XXV Etappen -InspektionC
- la 2e et 5e Komp. surveillaient les compagnies de travailleurs Italiens
Sachant que les ouvrages d'art furent exécutes par des entreprises civiles (ou des prisonniers?) il n'est pas étonnant que des "travailleurs" figurent parmi les morts. De ce fait il faudrait vérifier si y figurent des tombes à consonances italiennes et que sur ce cimetière sont regroupés ces "travailleurs".
cordialement
Uschen du 67
Répondre

Revenir à « Nécropoles »