Lieudits en Belgique

Parcours individuels & récits de combattants
antoijne
Messages : 207
Inscription : mar. déc. 20, 2011 1:00 am

Re: Lieudits en Belgique

Message par antoijne »

Bonsoir,
Qui pourrait m'indiquer où se trouvent exactement : le Cabaret du Pompier (près de Kemmel, j'ignore l'origine de ce nom?) et le terrain dit "des Cuisiniers" près de Langemark?
Merci beaucoup d'avance de votre aide.
Cordialement
Antoine
Avatar de l’utilisateur
Alain Dubois-Choulik
Messages : 8746
Inscription : lun. oct. 18, 2004 2:00 am
Localisation : Valenciennes
Contact :

Re: Lieudits en Belgique

Message par Alain Dubois-Choulik »

Bonjour
Le cabaret du pompier n'a pas changé de nom en secteur britannique
Image
Cordialement
Alain
Les civils en zone occupée
Ma famille dans la grande guerre
Les Canadiens à Valenciennes
     "Si on vous demande pourquoi nous sommes morts, répondez : parce que nos pères ont menti." R. Kipling
Avatar de l’utilisateur
genealogie-baert
Messages : 341
Inscription : mer. janv. 06, 2010 1:00 am
Localisation : SEQUEDIN

Re: Lieudits en Belgique

Message par genealogie-baert »

Bonsoir,
Qui pourrait m'indiquer où se trouvent exactement : le Cabaret du Pompier (près de Kemmel, j'ignore l'origine de ce nom?) et le terrain dit "des Cuisiniers" près de Langemark?
Merci beaucoup d'avance de votre aide.
Cordialement
Antoine


Bonsoir
je n'ai pas la carte mais le terrain dit des cusiniers ,est un bois plus exatement le Bois de Kitchener

Il s'agit d'un grand bois de chênes. Son nom belge à l'époque était « Bois des Cuisiniers ». À l'époque de la grande guerre Ypres était dans une région parle française de Belgique. Aujourd'hui, c'est un flamand parlant de région. Parce que tant de noms de lieux en Belgique étaient difficiles à prononcer pour les troupes britanniques, l'équivalent anglais est fréquemment adopté. Dans le cas de ce bois, la traduction littérale du nom français « le cuisinier » devrait être « Cuisiniers des bois ».

La raison pourquoi ce bois a acquis le nom de « Bois de Kitchener » n'est pas connue. Les premières troupes britanniques de prendre en charge ce secteur du français étaient de la 1re Division canadienne en milieu avril 1915.

Il aurait pu être que la similitude entre « le cuisinier » et « la cuisine », le nom français de « cuisine », résulte en une erreur de traduction ou un jeu de mots, conduisant à « cuisinier » devient « kitchener ». C'est souvent le cas, que le « nouveau » nom de lieu anglais a été influencé par une personne ou lieu familier aux troupes dans la ligne lorsqu'il a été créé. Le nom de Domaine maréchal comte Kitchener, le Secrétaire d'État britannique à la guerre, est peut-être peut-être une influence sur le changement de nom de ce bois comme « De Kitchener bois ».
baert marc
Avatar de l’utilisateur
Alain Dubois-Choulik
Messages : 8746
Inscription : lun. oct. 18, 2004 2:00 am
Localisation : Valenciennes
Contact :

Re: Lieudits en Belgique

Message par Alain Dubois-Choulik »

Bonjour
Je n'aurais pas osé la traduction, mais ça relève effectivement de ces assonances, comme Ieper ( Ypres) devenu Wiper, le bois Delville, devenu Devil's wood etc ...
Voila Kitchener's wood sur une carte brit :
Image
Cordialement
ALain
PS : Je ne sais pas quand le nom a été donné, les cartes de 1915 semblent emprunter les symboles des cartes belges, mais point de nom pour le bois, qui en avril est appelé par le 10e Bataillon Canadien " Wood West of St Julien", le nom n'apparaissant que sur les cartes de 1916
PS2 : voir par exemple : http://www.greatwar.co.uk/battles/secon ... launch.htm
Les civils en zone occupée
Ma famille dans la grande guerre
Les Canadiens à Valenciennes
     "Si on vous demande pourquoi nous sommes morts, répondez : parce que nos pères ont menti." R. Kipling
antoijne
Messages : 207
Inscription : mar. déc. 20, 2011 1:00 am

Re: Lieudits en Belgique

Message par antoijne »

Bonjour Alain,
Bonjour à tous,
Je vous remercie de vos réponses très précises et aussi détaillées! Difficile d'avoir mieux!
Cordialement
Antoine
Répondre

Revenir à « Parcours »