Bonsoir à tous,
A n'en pas douter au vu de ce rôle de composition, PAOLI aurait eu le profil pour jouer à l'Aviron !
Mon "dictionnaire basque pour tous" m'apprend que Gaxuxa est précisément la traduction du prénom "Gracieuse"....la si gracieuse et sensible Paulette Ray dans le rôle de Gachucha ...
Effectivement, comme le souffle la camarade de Frédéric, "ch" s'écrit "x" en Basque.
Nous évoquions récemment André CHILO, dont le nom ainsi écrit XILO signifie "trou", bien connu entre autres des joueurs de pelote en trinquet : http://fr.wikipedia.org/wiki/Fronton_%2 ... e_trinquet
On retrouve cette orthographe dans de nombreux prénoms, comme par exemple MANEX (ou Mañex : Jean). C'est ainsi que l'on appelait familièrement le grand DAUGER.
Mais quel rapport avec la grande guerre me direz vous ? Vous connaissez tous "Un long dimanche de fiançailles".
Le héros, bleuet de la classe 17, s'appelle MANECH. Basque dans le livre (Jean Etchevery), il devient Breton (prononcé Manek) dans le film.
Et avec nos rugbymen ?
Ce fameux dimanche, le 7 janvier 1917, François Poeydebasque (dont le premier prénom était en réalité Jean) aurait dû fêter son 26e anniversaire.
Le 21 septembre 1914 fut malheureusement pour lui, sur le plateau de Vauclerc, un trop court lundi.
cordialement