Bonjour à tous
Quelques mêmes et autres termes mentionnés dans cet article:
http://www.firstworldwar.com/features/slang.htm
Au plaisir
"Poilu" en allemand
Re: "Poilu" en allemand
Salutations
Michel
Michel
Re: "Poilu" en allemand
Bonjour,
Voici un document allemand de 1915, intitulé "Unsere Feldgrauen", qui pourrait se traduire je pense par "nos poilus".
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9437233v/f3.image
Cordialement
Yves
Voici un document allemand de 1915, intitulé "Unsere Feldgrauen", qui pourrait se traduire je pense par "nos poilus".
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k9437233v/f3.image
Cordialement
Yves
-
- Messages : 565
- Inscription : dim. août 15, 2010 2:00 am
Re: "Poilu" en allemand
Bonsoir Yves,
Les soldats allemands étaient appelés "die Feldgrauen", c'est sûr.
Dans le livre que je mentionne plus haut, "Ein Buch für die Feldgrauen in Ost und West", dans le "Vorwort" il est écrit : "Dieses Büchlein wendet sich in erster Linie an alle Feldgrauen ..."
Cordialement - Juliette
Les soldats allemands étaient appelés "die Feldgrauen", c'est sûr.
Dans le livre que je mentionne plus haut, "Ein Buch für die Feldgrauen in Ost und West", dans le "Vorwort" il est écrit : "Dieses Büchlein wendet sich in erster Linie an alle Feldgrauen ..."
Cordialement - Juliette
Guitardiere
-
- Messages : 465
- Inscription : mer. sept. 28, 2011 2:00 am
Re: "Poilu" en allemand
Hallo kameraden,
landser pourrait aussi être une traduction pour "pays" .
Landser (s, -) [m] soldat [m] de terre; troupier; troufion; pioupiou [m]
il est du "Land", du pays. L'allemagne est géographiquement divisée en Länder.
Les soldats ançais s'appellaient amicalement les "pays "
lorsqu'ils se retrouvaient entre régionaux.
etienne
landser pourrait aussi être une traduction pour "pays" .
Landser (s, -) [m] soldat [m] de terre; troupier; troufion; pioupiou [m]
il est du "Land", du pays. L'allemagne est géographiquement divisée en Länder.
Les soldats ançais s'appellaient amicalement les "pays "
lorsqu'ils se retrouvaient entre régionaux.
etienne
fafouille