Bonjour,
Mon AGP, blessé le 4 août 1916 à Thiaumont, a été capturé, à ce moment là, par les Allemands. Quelqu'un peut-il me renseigner sur la façon dont se déroulaient les évènements dans un tel cas ?
Ses blessures n'étaient pas très graves : une plaie par balle sur le côté du thorax et une autre, légère, au crâne provoquée par un éclat d'obus.
Il se retrouve dans un hôpital à Ulm.
Autres renseignements : quels sont les traductions exactes de "Festungshauptlazarett", "Leichtkrankenabteilung" et "Wagenhaus" ?
Merci pour votre aide.
Cordialement;
Jean-Marie Donat
Evacuation d'un blessé français, prisonnier des Allemands ?
Re: Evacuation d'un blessé français, prisonnier des Allemands ?
Bonjour à Toutes & Tous
Bonjour Jean-Marie
- Pour faire avancer le schimili, les traductions littérales de ces termes sont les suivantes:
1) Festungshauptlazarett : hôpital militaire principal de forteresse ;
2) Leichtkrankenabteilung : section (unité) des malades légers ;
3) Wagenhaus: maison des voitures (ambulances?) ... ?
- Un bonjour de Bruxelles (calme ...avant la tempête)!
Bonjour Jean-Marie
- Pour faire avancer le schimili, les traductions littérales de ces termes sont les suivantes:
1) Festungshauptlazarett : hôpital militaire principal de forteresse ;
2) Leichtkrankenabteilung : section (unité) des malades légers ;
3) Wagenhaus: maison des voitures (ambulances?) ... ?
- Un bonjour de Bruxelles (calme ...avant la tempête)!
Bien cordialement
Paul Pastiels
Paul Pastiels
Re: Evacuation d'un blessé français, prisonnier des Allemands ?
Bonjour à tous,
Merci Popol pour ces traductions.
"Wagenhaus" pose un certain problème. "Maison de voitures" me ferait plutôt penser à "garage" mais je ne vois pas trop ce que cela viendrait faire ici. Avis aux amateurs !
J'en profite pour réitérer ma demande sur la façon dont se déroulait l'évacuation, par les Allemands, d'un blessé français. Dans ce cas, c'était sur le front de Verdun.
Cordialement.
Jean-Marie
Merci Popol pour ces traductions.
"Wagenhaus" pose un certain problème. "Maison de voitures" me ferait plutôt penser à "garage" mais je ne vois pas trop ce que cela viendrait faire ici. Avis aux amateurs !
J'en profite pour réitérer ma demande sur la façon dont se déroulait l'évacuation, par les Allemands, d'un blessé français. Dans ce cas, c'était sur le front de Verdun.
Cordialement.
Jean-Marie
- Charraud Jerome
- Messages : 7096
- Inscription : dim. oct. 17, 2004 2:00 am
- Localisation : Entre Berry et Sologne
- Contact :
Re: Evacuation d'un blessé français, prisonnier des Allemands ?
Bonjour
Wagenhaus est le nom d'un camp de prisonniers, à Magdebourg. Il faut peut-être aller chercher dans ce sens.
Voir ici: http://prisonniers-de-guerre-1914-1918. ... campsm.htm
Cordialement
Jérôme Charraud
Wagenhaus est le nom d'un camp de prisonniers, à Magdebourg. Il faut peut-être aller chercher dans ce sens.
Voir ici: http://prisonniers-de-guerre-1914-1918. ... campsm.htm
Cordialement
Jérôme Charraud
Les 68, 90, 268 et 290e RI dans la GG
Les soldats de l'Indre tombés pendant la GG
"" Avançons, gais lurons, garnements, de notre vieux régiment."

Les soldats de l'Indre tombés pendant la GG
"" Avançons, gais lurons, garnements, de notre vieux régiment."

Re: Evacuation d'un blessé français, prisonnier des Allemands ?
Bonjour,
Non, ce n'est pas cela.
Ce terme de "Wagenhaus" se trouve sur la deuxième carte que mon AGP a envoyé d'Allemagne. Elle a été écrite le 12 août 1916 et tamponnée par la poste le 29 août.
Sur le côté de l'emplacement prévu pour inscrire l'adresse du destinataire, il a été temponné l'inscription suivante:
Leichtkrankenabteitung Ulm "Wagenhauss V".
Les deux premiers termes doivent se traduire approximativement par : "unité des malades légers d'Ulm", pour la suite : ???
A noté que mon AGP note dans cette carte qu'il est sorti la veille de l'hôpital et qu'il se trouve dans un dépot de convalescents, et pour indiquer son adresse : "prisonnier de guerre - Wagenhauss V - Ulm au Donau - Wurttemburg - Allemagne "
Cordialement.
Jean-Marie
Non, ce n'est pas cela.
Ce terme de "Wagenhaus" se trouve sur la deuxième carte que mon AGP a envoyé d'Allemagne. Elle a été écrite le 12 août 1916 et tamponnée par la poste le 29 août.
Sur le côté de l'emplacement prévu pour inscrire l'adresse du destinataire, il a été temponné l'inscription suivante:
Leichtkrankenabteitung Ulm "Wagenhauss V".
Les deux premiers termes doivent se traduire approximativement par : "unité des malades légers d'Ulm", pour la suite : ???
A noté que mon AGP note dans cette carte qu'il est sorti la veille de l'hôpital et qu'il se trouve dans un dépot de convalescents, et pour indiquer son adresse : "prisonnier de guerre - Wagenhauss V - Ulm au Donau - Wurttemburg - Allemagne "
Cordialement.
Jean-Marie
Re: Evacuation d'un blessé français, prisonnier des Allemands ?
Bonjour,
Pour Wagenhaus (avec un seul s final, je suppose), je propose deux hypothèses:
- signifiant "garage, remise", pourrait indiquer ce que nous nommons en français une "baraque" (quoique le terme allemand soit plutôt Lagerhütte).
- Wagenmeister signifiant vaguemestre, j'y verrais bien un terme désignant sa "maison", c'est-à-dire = poste, ou boite postale...
Pour l'évacuation, je viens de faire un petit MP à Armand
, qui devrait avoir quelques indications à donner.
Jean Marie, le plus simple pour expertiser ensemble un document serait de nous en présenter un scan...
Bien à vous,
[:achache:1]
Pour Wagenhaus (avec un seul s final, je suppose), je propose deux hypothèses:
- signifiant "garage, remise", pourrait indiquer ce que nous nommons en français une "baraque" (quoique le terme allemand soit plutôt Lagerhütte).
- Wagenmeister signifiant vaguemestre, j'y verrais bien un terme désignant sa "maison", c'est-à-dire = poste, ou boite postale...
Pour l'évacuation, je viens de faire un petit MP à Armand

Jean Marie, le plus simple pour expertiser ensemble un document serait de nous en présenter un scan...
Bien à vous,
[:achache:1]
Achache
Émouvante forêt, qu'avons-nous fait de toi ?
Un funèbre charnier, hanté par des fantômes.
M. BOIGEY/LAMBERT, La Forêt d'Argonne, 1915
Émouvante forêt, qu'avons-nous fait de toi ?
Un funèbre charnier, hanté par des fantômes.
M. BOIGEY/LAMBERT, La Forêt d'Argonne, 1915
-
- Messages : 1148
- Inscription : lun. août 08, 2005 2:00 am
Re: Evacuation d'un blessé français, prisonnier des Allemands ?
Bonjour
Mon AGP a été blessé à Thiaumont et capturé par les troupes allemandes mais en juin 1916. Il venait d'exploser sur une grenade allemande qui l'a réellement ouvert en deux.
Il a été récupéré par les brancardiers allemands qui ont procéder au premiers soins sur place. Ensuite, les souvenirs sont flous: il part vers un camps dans les bois (probablement à l'infirmerie la plus proche ou celle du régiment des deux brancardiers mais où...?), il va ensuite à Stenay en charrette à cheval où il y a avait un gros hôpital et des trains qui amenaient les blessés les plus grave en Allemagne. Il termine son périple sur les bords du lac de Constance et rentre finalement en France en 1919 toujours convalescent.
Anecdote: après que la grenade eu explosée et qu'il soit revenu à lui; deux brancardiers français passent dans le coin. Dans le trou d'obus jointif de celui de mon AGP, il y a un second blessé, sous officier. Les deux brancardiers hésitent quand à savoir lequel sauver en premier mais le choix tourne vite vers le sous off lorsqu'il sort de l'argent de son porte feuille pour devenir prioritaire. Jolie mentalité, non?
Cordialement
Cyril
Mon AGP a été blessé à Thiaumont et capturé par les troupes allemandes mais en juin 1916. Il venait d'exploser sur une grenade allemande qui l'a réellement ouvert en deux.
Il a été récupéré par les brancardiers allemands qui ont procéder au premiers soins sur place. Ensuite, les souvenirs sont flous: il part vers un camps dans les bois (probablement à l'infirmerie la plus proche ou celle du régiment des deux brancardiers mais où...?), il va ensuite à Stenay en charrette à cheval où il y a avait un gros hôpital et des trains qui amenaient les blessés les plus grave en Allemagne. Il termine son périple sur les bords du lac de Constance et rentre finalement en France en 1919 toujours convalescent.
Anecdote: après que la grenade eu explosée et qu'il soit revenu à lui; deux brancardiers français passent dans le coin. Dans le trou d'obus jointif de celui de mon AGP, il y a un second blessé, sous officier. Les deux brancardiers hésitent quand à savoir lequel sauver en premier mais le choix tourne vite vers le sous off lorsqu'il sort de l'argent de son porte feuille pour devenir prioritaire. Jolie mentalité, non?
Cordialement
Cyril
Re: Evacuation d'un blessé français, prisonnier des Allemands ?
Bonjour
J'ai peu de choses en fait. Le 17 avril 1918 au bois des Caurrieres, Mon GP fut blessé pour la troisième fois, atteint aux deux cuisses par des éclats de grenades. Il est fait prisonnier, étant blessé. Il pensait qu'il a été sauvé, parce qu’il a crié aux Allemands : Schiessen sie nicht, ich bin verwundet. NE TIREZ PAS, JE SUIS BLESSE. .. (En langue allemande). Nous possedons sa fiche de blessure allemande du 19 avril 1918, avec des indications permettant le tri : transportable, ainsi que les soins prodigués et par quelle formation sanitaire.
Cdt
Armand
J'ai peu de choses en fait. Le 17 avril 1918 au bois des Caurrieres, Mon GP fut blessé pour la troisième fois, atteint aux deux cuisses par des éclats de grenades. Il est fait prisonnier, étant blessé. Il pensait qu'il a été sauvé, parce qu’il a crié aux Allemands : Schiessen sie nicht, ich bin verwundet. NE TIREZ PAS, JE SUIS BLESSE. .. (En langue allemande). Nous possedons sa fiche de blessure allemande du 19 avril 1918, avec des indications permettant le tri : transportable, ainsi que les soins prodigués et par quelle formation sanitaire.
Cdt
Armand
Sur les traces du 132ème RI " Un contre Huit " et du 294ème RI (le "29-4")
Re: Evacuation d'un blessé français, prisonnier des Allemands ?
Bonjour,
Merci à tous pour vos contributions.
En effet, Wagenhaus s'écrit avec un seul s final.
Cyril, il est du domaine du possible que nos AGP respectifs aient eu un parcours similaire au début de leur captivité.
Je tente d'afficher la carte écrite par mon AGP.

Cordialement.
Jean-Marie
Merci à tous pour vos contributions.
En effet, Wagenhaus s'écrit avec un seul s final.
Cyril, il est du domaine du possible que nos AGP respectifs aient eu un parcours similaire au début de leur captivité.
Je tente d'afficher la carte écrite par mon AGP.

Cordialement.
Jean-Marie
Re: Evacuation d'un blessé français, prisonnier des Allemands ?
re..
puisqu'il s'agit bien d'une sous rubrique d'adresse, je vous suggère donc
soit de poser la question dans la rubrique internationale pour en avoir la signification exacte,
soit de voir avec nos spécialistes des camps de prisonniers en Allemagne (stcypre
, peut être...) ce qui existait à Ulm am Donau comme structures de captivité et/ou sanitaires.
Bien à vous,
[:achache:1]
puisqu'il s'agit bien d'une sous rubrique d'adresse, je vous suggère donc
soit de poser la question dans la rubrique internationale pour en avoir la signification exacte,
soit de voir avec nos spécialistes des camps de prisonniers en Allemagne (stcypre

Bien à vous,
[:achache:1]
Achache
Émouvante forêt, qu'avons-nous fait de toi ?
Un funèbre charnier, hanté par des fantômes.
M. BOIGEY/LAMBERT, La Forêt d'Argonne, 1915
Émouvante forêt, qu'avons-nous fait de toi ?
Un funèbre charnier, hanté par des fantômes.
M. BOIGEY/LAMBERT, La Forêt d'Argonne, 1915