Page 1 sur 1

Aide à la traduction

Publié : lun. févr. 17, 2025 4:30 pm
par jacques d
Bonjour à tous.......

je joins 7 vignettes , en deux posts, de carte postale/ photo, pour une aide à la traduction!!!!!!

Merci pour votre aide
jacques

Re: Aide à la traduction

Publié : ven. févr. 28, 2025 2:47 pm
par michelstl
Et pour la suite avec 3 autres cartes à traduire et dont le sujet a eu des suites
viewtopic.php?p=594968#p594968

Re: Aide à la traduction

Publié : sam. mars 01, 2025 12:46 pm
par kglbayrRIR2
Bonne journée.
C'est incroyable combien de documents non découverts il reste encore ! C'est particulièrement intéressant pour moi car mon grand-père et son régiment étaient également stationnés à proximité.
J'envoie ici les traductions avec mes ajouts dans plusieurs articles.

Vign 13

orig.:
Das Innere in uns. Quartier Roeux in dem Augenblick als das Telegramm einlief daß Lt. Finkh Vater eines Sohnes geworden ist.
Ich verlese ein Glückwunschteleg. D. Hr. Offz.
V.Feldw. Eybl; Oblt. Fürholzer; Lt. Finkh, Hacke(r) [???]

Allemand Standard:
Das Innere in unserem Quartier Roeux in dem Augenblick, als das Telegramm einlief, dass Leutnant Finkh Vater eines Sohnes geworden ist.
Ich verlese ein Glückwunschtelegramm des Herrn Offiziers. [...der Herren Offiziere ??; ...des Höheren Offiziers ??]

[Sur la photo probablement de gauche à droite.]

(1)Vize-Feldwebel [später Leutnant der Reserve] Josef Eybl; geboren 17.3. 1885; königlich-bayerisches Reserve-Fußartillerie-Regiment Nr. 01
eybl.jpg
eybl.jpg (378.89 Kio) Consulté 3749 fois
(2)Oberleutnant Ludwig Friedrich Maria Fürholzer, geboren 22.9.1883; königlich-bayerisches Reserve-Fußartillerie-Regiment Nr. 01
fürholzer.jpg
fürholzer.jpg (473.16 Kio) Consulté 3749 fois
(3) Leutnant der Reserve Finkh
(4) Hacke[r ??] ???

frz.:
L'intérieur de nos quartiers de Roeux au moment où arrivait le télégramme annonçant que le lieutenant Finkh était devenu père d'un fils. J'ai lu un télégramme de félicitations de l'officier [peut-être aussi : « de l'officier supérieur « ???]

Bien cordialement
Joseph

Re: Aide à la traduction

Publié : sam. mars 01, 2025 12:57 pm
par kglbayrRIR2
suite

Vign 12

orig.:
Lt. Finkh ; V.Feldw. Eybl; Gefr. Gastdiener zu Pferd vor dem Quartier Roeux.

allm. standard
Leutnant Finkh, Vize-Feldwebel Ebl [und] Gefreiter Gastdien[g]er (??) zu Pferd vor dem Quartier Roeux.

frz.:
Le lieutenant Finkh, le Vize-Feldwebel Eybl et le privé Gastdien[g]er à cheval devant le quartier des Roeux.



Vign 11

Rückansicht unseres Quartier[s] in Roeux mit Garten
IV. 15

frz.:
Vue arrière de nos quartiers de Roeux avec jardin.
Avril 1915

Re: Aide à la traduction

Publié : sam. mars 01, 2025 2:02 pm
par kglbayrRIR2
suite:

Vign 10

Leichenzug von Lt. Stubenrauch

frz.:
Cortège funèbre du lieutenant Stubenrauch

stubenrauch.jpg
stubenrauch.jpg (308.8 Kio) Consulté 3706 fois
Décès du lieutenant Eugen Friedrich Stubenrauch kb RIR 12
01 stubenrauch tod 1916_07_11.png
01 stubenrauch tod 1916_07_11.png (675.57 Kio) Consulté 3706 fois
02 stubenrauch tod.png
02 stubenrauch tod.png (548.27 Kio) Consulté 3706 fois
Dans la nuit du 10 au 11 juillet 1916, le souhait fervent de nos infatigables patrouilles de faire venir un prisonnier se réalise enfin.
La patrouille très bien préparée sous le commandement du lieutenant de réserve Stubenrauch avec les volontaires soldat Reutter, réserviste Johann Maier (2), Landsturm-Mann 1. Aufgebot Josef Bauer (2), fantassin Bender, Kriegsfreiwilliger Schlesinger, fantassin Johann Leonhard Schmidt, tous de la 3e compagnie, a rencontré entre 1 heure et 2 heures du matin une patrouille anglaise sous le commandement du capitaine Birell près d’obstacle de fil de fer ennemi. Un Anglais est resté mort sur place et le capitaine Birell est resté grièvement blessé entre nos mains. Le lieutenant Stubenrauch, qui effectuait déjà sa 3e patrouille, est blessé à l'abdomen par un coup de pistolet. L'équipage fit entrer avec beaucoup de difficulté non seulement son lieutenant mais aussi l'officier anglais dans nos tranchées. De manière incompréhensible, celui transportait avec lui des documents importants, qui révélaient des informations précieuses à nos hauts dirigeants, en particulier à notre époque. Les hommes courageux, qui ont tous reçu des décorations militaires et des récompenses monétaires, ont reçu la plus grande citation du bataillon et vers le haut pour leurs actions exemplaires et audacieuses.
Malheureusement, le courageux leader ne pouvait plus profiter de la décoration de cette fringante prestation pendant sa 3ème patrouille. Le général commandant [= August Ipfelkofer] lui remit immédiatement le E.K. I.. Malheureusement, il est décédé seulement 3 heures après avoir été admis au poste de secours principal de Biache. L'impressionnante cérémonie commémorative a eu lieu le 13 juillet en présence du commandant de division. Les six participants à la patrouille montaient la garde d'honneur devant le cercueil. L'ancien chef décédé a été escorté de son peloton jusqu'au cimetière militaire de Roeux.


Bien cordialement
Joseph

source: Historique rgtaire du kb RIR 12; p. 164 f

Re: Aide à la traduction

Publié : sam. mars 01, 2025 6:24 pm
par jacques d
Bonsoir,

Encore un très grand MERCI à Joseph, pour ses traductions précieuses, précises et très documentées.
Merci également à michelstl pour la relance de la question.

Bonne soirée
Jacques