Page 1 sur 2

Aide à la traduction

Publié : mar. févr. 11, 2025 5:13 pm
par jacques d
Bonjour à tous,

Aide à la traduction........

je joins 3 vignettes de carte postale/ photo, sur lesquelles je cale sur la traduction!!!!!!

Merci pour votre aide
jacques

Re: Aide à la traduction

Publié : mar. févr. 11, 2025 5:45 pm
par gersdorf
Bonjour Jacques,

Sur la deuxième je pense que c'est "TRINKWASSER " eau potable pour nous.

Bien cordialement.

Emmanuel

Re: Aide à la traduction

Publié : mar. févr. 11, 2025 5:51 pm
par jacques d
Bonjour Emmanuel,

Bravo et merci beaucoup

Jacques

Re: Aide à la traduction

Publié : mar. févr. 11, 2025 6:07 pm
par pierret
Bonjour

ROEUX est une commune à l'est d'ARRAS ; mais cela ne fait pas avancer la traduction.

Cordialement.

Jean-Louis

Re: Aide à la traduction

Publié : mar. févr. 11, 2025 7:28 pm
par Yv'
Bonsoir,

Pour l'écriture manuscrite, les deux derniers mots sont peut-être « wird zurück ».
Et sur la dernière photo, je lis Wirtschaftsgruppe, un « bazar » ? :)

Cordialement,
Yves

Re: Aide à la traduction

Publié : mer. févr. 12, 2025 8:44 am
par gersdorf
Bonjour à tous,
Bonjour Jacques,

Après deux appels téléphoniques d'hier soir, j'ai pu apprendre que les "Wirtschaftsgruppe" étaient des unités créées pendant le conflit et affiliées à une armée ou à un corps d'armée et destinées à des travaux d'entretien, de réparations ou d'approvisionnement (des hommes à tout faire en quelque sorte).

Bien cordialement.

Emmanuel

Re: Aide à la traduction

Publié : mer. févr. 12, 2025 9:59 am
par jacques d
Bonjour à tous,
Bonjour Emmanuel

Encore merci pour cette traduction!!!

je me permets de mettre une dernière pièce jointe (promis)!!!!!!
à part " à Roeux mai 1916 " les deux premiers mots ????

Cordialement
Jacques

Re: Aide à la traduction

Publié : mer. févr. 12, 2025 10:21 am
par gersdorf
"Zur Erinnerung" : en souvenir de Roueux Mai 1916.

Bien cordialement.

Emmanuel

Re: Aide à la traduction

Publié : mer. févr. 12, 2025 10:49 am
par kglbayrRIR2
Bonne journée.
Le texte entier de la vignette (3) dit :

Flüchtlinge ziehen wieder zurück.
(Les réfugiés reviennent.)

A cette époque, la 1ère division d'infanterie de réserve royale bavaroise se trouvait dans cette zone.Entre autres, le régiment de mon grand-père. Cependant, les soldats représentés semblent appartenir à l’arrière (« Etappe »).

Cordialement
Joseph

Re: Aide à la traduction

Publié : mer. févr. 12, 2025 10:54 am
par kglbayrRIR2
Bonne journée,
gersdorf a écrit : mer. févr. 12, 2025 10:21 am "Zur Erinnerung" : en souvenir de Roueux Mai 1916.
Bien cordialement.
Emmanuel
petite (insignifiante) correction. Il est écrit : mars 1916 [März 1916]

Cordialement
Joseph