Page 1 sur 2
Aide à la traduction
Publié : mar. févr. 11, 2025 5:13 pm
par jacques d
Bonjour à tous,
Aide à la traduction........
je joins 3 vignettes de carte postale/ photo, sur lesquelles je cale sur la traduction!!!!!!
Merci pour votre aide
jacques
Re: Aide à la traduction
Publié : mar. févr. 11, 2025 5:45 pm
par gersdorf
Bonjour Jacques,
Sur la deuxième je pense que c'est "TRINKWASSER " eau potable pour nous.
Bien cordialement.
Emmanuel
Re: Aide à la traduction
Publié : mar. févr. 11, 2025 5:51 pm
par jacques d
Bonjour Emmanuel,
Bravo et merci beaucoup
Jacques
Re: Aide à la traduction
Publié : mar. févr. 11, 2025 6:07 pm
par pierret
Bonjour
ROEUX est une commune à l'est d'ARRAS ; mais cela ne fait pas avancer la traduction.
Cordialement.
Jean-Louis
Re: Aide à la traduction
Publié : mar. févr. 11, 2025 7:28 pm
par Yv'
Bonsoir,
Pour l'écriture manuscrite, les deux derniers mots sont peut-être « wird zurück ».
Et sur la dernière photo, je lis
Wirtschaftsgruppe, un « bazar » ?
Cordialement,
Yves
Re: Aide à la traduction
Publié : mer. févr. 12, 2025 8:44 am
par gersdorf
Bonjour à tous,
Bonjour Jacques,
Après deux appels téléphoniques d'hier soir, j'ai pu apprendre que les "Wirtschaftsgruppe" étaient des unités créées pendant le conflit et affiliées à une armée ou à un corps d'armée et destinées à des travaux d'entretien, de réparations ou d'approvisionnement (des hommes à tout faire en quelque sorte).
Bien cordialement.
Emmanuel
Re: Aide à la traduction
Publié : mer. févr. 12, 2025 9:59 am
par jacques d
Bonjour à tous,
Bonjour Emmanuel
Encore merci pour cette traduction!!!
je me permets de mettre une dernière pièce jointe (promis)!!!!!!
à part " à Roeux mai 1916 " les deux premiers mots ????
Cordialement
Jacques
Re: Aide à la traduction
Publié : mer. févr. 12, 2025 10:21 am
par gersdorf
"Zur Erinnerung" : en souvenir de Roueux Mai 1916.
Bien cordialement.
Emmanuel
Re: Aide à la traduction
Publié : mer. févr. 12, 2025 10:49 am
par kglbayrRIR2
Bonne journée.
Le texte entier de la vignette (3) dit :
Flüchtlinge ziehen wieder zurück.
(Les réfugiés reviennent.)
A cette époque, la 1ère division d'infanterie de réserve royale bavaroise se trouvait dans cette zone.Entre autres, le régiment de mon grand-père. Cependant, les soldats représentés semblent appartenir à l’arrière (« Etappe »).
Cordialement
Joseph
Re: Aide à la traduction
Publié : mer. févr. 12, 2025 10:54 am
par kglbayrRIR2
Bonne journée,
gersdorf a écrit : ↑mer. févr. 12, 2025 10:21 am
"Zur Erinnerung" : en souvenir de Roueux Mai 1916.
Bien cordialement.
Emmanuel
petite (insignifiante) correction. Il est écrit :
mars 1916 [März 1916]
Cordialement
Joseph