Aide à la traduction

jacques d
Messages : 49
Inscription : ven. juin 21, 2013 2:00 am

Aide à la traduction

Message par jacques d »

Bonjour à tous,

Aide à la traduction........

je joins 3 vignettes de carte postale/ photo, sur lesquelles je cale sur la traduction!!!!!!

Merci pour votre aide
jacques
Pièces jointes
vignette 3.jpg
vignette 3.jpg (23.91 Kio) Consulté 4390 fois
vignette 2.jpg
vignette 2.jpg (23.67 Kio) Consulté 4390 fois
vignette 1.jpg
vignette 1.jpg (18.75 Kio) Consulté 4390 fois
Jacques d
gersdorf
Messages : 80
Inscription : jeu. déc. 11, 2008 1:00 am

Re: Aide à la traduction

Message par gersdorf »

Bonjour Jacques,

Sur la deuxième je pense que c'est "TRINKWASSER " eau potable pour nous.

Bien cordialement.

Emmanuel
"Quand tous les souvenirs s'éteignent, il reste encore leur point d'attache" Ernst JÜNGER
jacques d
Messages : 49
Inscription : ven. juin 21, 2013 2:00 am

Re: Aide à la traduction

Message par jacques d »

Bonjour Emmanuel,

Bravo et merci beaucoup

Jacques
Jacques d
Avatar de l’utilisateur
pierret
Messages : 735
Inscription : jeu. févr. 03, 2005 1:00 am
Localisation : BOURG-EN-BRESSE

Re: Aide à la traduction

Message par pierret »

Bonjour

ROEUX est une commune à l'est d'ARRAS ; mais cela ne fait pas avancer la traduction.

Cordialement.

Jean-Louis
133° RI "Les Lions du Bugey"
"Pas s'en faire, pas s'en fichtre .... Le Lion atteint toujours sa proie"
Avatar de l’utilisateur
Yv'
Messages : 6559
Inscription : ven. oct. 31, 2008 1:00 am

Re: Aide à la traduction

Message par Yv' »

Bonsoir,

Pour l'écriture manuscrite, les deux derniers mots sont peut-être « wird zurück ».
Et sur la dernière photo, je lis Wirtschaftsgruppe, un « bazar » ? :)

Cordialement,
Yves
gersdorf
Messages : 80
Inscription : jeu. déc. 11, 2008 1:00 am

Re: Aide à la traduction

Message par gersdorf »

Bonjour à tous,
Bonjour Jacques,

Après deux appels téléphoniques d'hier soir, j'ai pu apprendre que les "Wirtschaftsgruppe" étaient des unités créées pendant le conflit et affiliées à une armée ou à un corps d'armée et destinées à des travaux d'entretien, de réparations ou d'approvisionnement (des hommes à tout faire en quelque sorte).

Bien cordialement.

Emmanuel
"Quand tous les souvenirs s'éteignent, il reste encore leur point d'attache" Ernst JÜNGER
jacques d
Messages : 49
Inscription : ven. juin 21, 2013 2:00 am

Re: Aide à la traduction

Message par jacques d »

Bonjour à tous,
Bonjour Emmanuel

Encore merci pour cette traduction!!!

je me permets de mettre une dernière pièce jointe (promis)!!!!!!
à part " à Roeux mai 1916 " les deux premiers mots ????

Cordialement
Jacques
Pièces jointes
vignette 4.jpg
vignette 4.jpg (18.38 Kio) Consulté 4078 fois
Jacques d
gersdorf
Messages : 80
Inscription : jeu. déc. 11, 2008 1:00 am

Re: Aide à la traduction

Message par gersdorf »

"Zur Erinnerung" : en souvenir de Roueux Mai 1916.

Bien cordialement.

Emmanuel
"Quand tous les souvenirs s'éteignent, il reste encore leur point d'attache" Ernst JÜNGER
Avatar de l’utilisateur
kglbayrRIR2
Messages : 515
Inscription : ven. déc. 04, 2020 11:53 am

Re: Aide à la traduction

Message par kglbayrRIR2 »

Bonne journée.
Le texte entier de la vignette (3) dit :

Flüchtlinge ziehen wieder zurück.
(Les réfugiés reviennent.)

A cette époque, la 1ère division d'infanterie de réserve royale bavaroise se trouvait dans cette zone.Entre autres, le régiment de mon grand-père. Cependant, les soldats représentés semblent appartenir à l’arrière (« Etappe »).

Cordialement
Joseph
.. Les officiers français étaient impuissants. Aucune persuasion n'a aidé, pas même l'avertissement de suivre l'exemple des courageuses troupes bavaroises. ..
Histoire rgtaire du RI Bavarois n°8 : Retraite de Russie (1813); p.380.
Avatar de l’utilisateur
kglbayrRIR2
Messages : 515
Inscription : ven. déc. 04, 2020 11:53 am

Re: Aide à la traduction

Message par kglbayrRIR2 »

Bonne journée,
gersdorf a écrit : mer. févr. 12, 2025 10:21 am "Zur Erinnerung" : en souvenir de Roueux Mai 1916.
Bien cordialement.
Emmanuel
petite (insignifiante) correction. Il est écrit : mars 1916 [März 1916]

Cordialement
Joseph
.. Les officiers français étaient impuissants. Aucune persuasion n'a aidé, pas même l'avertissement de suivre l'exemple des courageuses troupes bavaroises. ..
Histoire rgtaire du RI Bavarois n°8 : Retraite de Russie (1813); p.380.
Répondre

Revenir à « Deutsch »