Page 1 sur 1

Re: traduction et identification de document

Publié : mer. sept. 26, 2007 7:18 pm
par michel leclercq
bonjour,

je cherche à identifier ce document allemand du JR 112 (badois) :

Image

merci par avance

michel

Re: traduction et identification de document

Publié : mer. sept. 26, 2007 8:06 pm
par tinou 501
Bonjour Michel
En attendant plus qualifié que moi, j'ai ressorti mon allemand vieux de plus 60 ans . Ceci avait un aventage, c'est que l'on apprenais à lire et ecrire la gothique et je m'apperçois avec plaisir que je peux le lire: Voici - en partie - le texte:
* 2ème classe
Wilhem Heinrich RAPP
né le 14 déécembre 1892
à Manheim*arrondissement de Meinheim
land Bade

a été du 16 octobre 1913 au 10 juillet 1915à la 4ème compagnie du régiment d'infanterie de Bade "prince Wilhem" n° 112 puis de 11 juillet 1915 au 220 mars 1916 à la 1ère compagnie ???? bataillon 4 régiment d'infanterie bavaroise ????? n° 112 ???????? temps de service :: BON

Je laisse à d'autres plus compétant la confirmation et le complément de traduction.

Le titre deu document : Fürhunszeugnis doit vouloir dire "parcours", mais sans garantie

Bonne soirée
Amicalement
Louis



Re: traduction et identification de document

Publié : mer. sept. 26, 2007 8:57 pm
par Astrud
Bonsoir,

Fürhungszeugnis = certificat de bonne conduite

Voici la suite de la traduction à partir de "Strafen":

Punitions:

Condamnations judiciaires: néant

Punitions disciplinaires avec arrêt de rigueur: néant

Amicalement,
Astrid

Re: traduction et identification de document

Publié : mer. sept. 26, 2007 9:08 pm
par michel leclercq
bonsoir,

merci beaucoup pour ces infos.
l'allemand et moi cela fait 2.

amicalement

michel

Re: traduction et identification de document

Publié : jeu. sept. 27, 2007 2:04 am
par rslc55
Bonsoir

Pour la traduction c'est bon sauf que vous avez dégradé ce pauvre
Rapp...il était Gefreiter (caporal) et non 2ième classe.

salutations

Pierre

Re: traduction et identification de document

Publié : jeu. sept. 27, 2007 11:38 pm
par michel leclercq
bonsoir à tous,

merci pour vos infos.
amicalement

michel

Re: traduction et identification de document

Publié : ven. sept. 28, 2007 10:08 am
par mireille salvini
bonjour à tous,
bonjour Michel,

je me permets de vous citer l'intitulé exact du régiment:
1è Kompagnie Ersatz-Bataillon 4.Bad.Inf.Regt Prinz Wilhelm n°112
(Bad.I.R.=Badischen Infanterie Regiment)
Ersatz-Bataillon=bataillon de réserve (pour "réserviste")
Prinz Wilhelm=le Kronprinz Wilhelm

amicalement,
Mireille

Re: traduction et identification de document

Publié : ven. sept. 28, 2007 11:41 pm
par Alex. Carl
Bonsoir,
Absolument parfait Mireille.
C`est à moi, la prochaine fois, à vous envoyer les documents en Süderlin. Pourtant, je suis Badenser aussi et, obligé à corrigé, le Prinz Wilhelm n`était pas le Kronprinz (pas fils de Guillaume II) mais le "Prinz Wilhelm von Baden" né 1829 en Baden.
Amicalement et à bientot
Alex

Re: traduction et identification de document

Publié : sam. sept. 29, 2007 12:02 am
par mireille salvini
bonsoir Alex,

c'est que j'ai eu un bon professeur...un certain Alex.Carl..je crois que vous le connaissez bien ;)

mais surtout,merci d'avoir corrigé cette erreur monumentale sur le Prinz Wilhelm,hum,hum, :o

à bientôt, :hello:
amitiés,
Mireille