Bonjour,
En complément à la réponse précédente, quelques ressources du côté britannique.
Les voix des équipages des chars de 1916 peuvent être écoutées sur le site de l'Imperial War Museums (IWM). Un travail de mémoire exceptionnel. Lien :
https://www.iwm.org.uk/history/voices-o ... -the-somme
Un extrait :

- Site IWM, "Voix de la Première Guerre mondiale, des chars dans la Somme". Traduction automatique en français. Capture d'écran.
- Screenshot_20260309_144237_Chrome.jpg (394.29 Kio) Consulté 947 fois
Pour qui ne comprend pas l'anglais, par exemple germaniste, avec allemand première langue au lycée, et ne peut accéder à cette mémoire sonore de la Première Guerre mondiale, il y a une transcription des enregistrements. En cliquant sur les trois points verticaux en haut à droite, puis sur la fonction "traduire", on arrive à une version française très correcte. Ces traductions automatiques Google ont considérablement progressé récemment, et sont le plus souvent bien suffisantes à ce niveau.

- Site IWM, "Voix de la Première Guerre mondiale, des chars dans la Somme". Traduction automatique en français. Capture d'écran.
- Screenshot_20260310_160729_Chrome.jpg (391.85 Kio) Consulté 947 fois

- Tank D17 "Dinnaken" et infanterie de la 122e brigade. Flers - Courcelette.
Photo lieutenant John Warwick Brooke, 17 septembre 1916. Référence IWM Q 5578. - Troops_with_tank_Flers-Courcelette_1916_IWM_Q_5578.jpg (985.85 Kio) Consulté 947 fois
Le char D17 du lieutenant Stuart Hastie (Highland Light Infantry) se nommait "Dinnaken". Humour écossais peu compréhensible même pour un Anglais. En langue scots, "
Ah dinna ken" correspond à "
I don't know". On peut supposer qu'on a poliment demandé au lieutenant Hastie quel était le nom de son char et qu'il a répondu qu'il n'en savait trop rien. Le nom "Dinnaken" est resté.
Ayant moi-même passé un an en Écosse (assistant de langue française dans un lycée) fin années 1980, et ayant souvent entendu mes élèves me répondre "
I dinna ken", cette plaisanterie m'amuse beaucoup.
L'enregistrement du lieutenant Stuart Hastie date de 1963.

- "Chut ! Un char entre triomphalement en action sur le front occidental."
"Galumphant" est un néologisme, repris à Lewis Carroll, l'auteur d'Alice au Pays des Merveilles, il désigne un déplacement lent mais victorieux, comme celui d'un très gros animal.
On pourra admirer au passage le travail de la propagande anglaise dans cette une du Daily Mirror le 22 novembre 1916. On transforme l'arrivée des chars en événement spectaculaire alors que leur impact réel est limité. Cette nouvelle arme secrète ("Hush- hush"), est irrésistible ("galumphant"), elle est britannique.
Source : The Daily Mirror, Royaume-Uni. - 20260311_103508_0000.png (1.04 Mio) Consulté 947 fois
Lien vers un article de 2016 du Daily Mirror : "
Mon père a conduit le premier char à franchir les lignes ennemies lors de la bataille de la Somme", avec la fille de Stuart Hastie :
https://www.mirror.co.uk/news/uk-news/1 ... ve-8836043
L'humoriste Bruce Bairnsfather, cité dans l'un des témoignages, publiait dans l’hebdomadaire The Bystander. On retrouve dans ses
cartoons son personnage "Old Bill".
Les repères directionnels utilisés par les équipages de ces premiers tanks (
port, starboard, stern / bâbord, tribord, arrière) sont ceux utilisés dans la marine.
Bonne écoute, bonne lecture, bonnes recherches.
Bien cordialement.
Eric