Page 1 sur 1

Aidé traduction cartes allemande

Publié : mer. août 21, 2024 2:56 am
par jerome57
Bonjours

Après une blessure à la main dans les Argonne mon arrière grand père François Weisse passera par l'hôpital neustadt avant d'être envoyer sur le front oriental

Cette carte est d'une importance capital pour moi

En espérant trouver quelqu'un qui arrivera à la traduire

Bien amicalement

Jerome
Blessure Weisse François
Blessure Weisse François
IMG_20240817_0005.jpg (423.33 Kio) Consulté 1449 fois

Re: Aidé traduction cartes allemande

Publié : mer. août 21, 2024 8:33 pm
par loloastre
Bonjour Jérôme,
Petite suggestion, qui permettra de faciliter la vie des forumeurs susceptibles de vous aider :
nous fournir deux images séparées, avec une orientation adaptée pour pouvoir lire le texte sans contorsion.
Cordialement,
loloastre

Re: Aidé traduction cartes allemande

Publié : mer. août 21, 2024 9:11 pm
par markab
Bonjour,

La CPA remise en forme (verticale et horizontale) :)

IMG_20240817_0005 a.jpg
IMG_20240817_0005 a.jpg (457.9 Kio) Consulté 1376 fois
IMG_20240817_0005 b.jpg
IMG_20240817_0005 b.jpg (456.33 Kio) Consulté 1376 fois

Je laisse la traduction aux spécialistes :D


A bientôt.

Re: Aidé traduction cartes allemande

Publié : jeu. août 22, 2024 7:47 pm
par loloastre
Bonjour,
Avant d'envisager une traduction, il faut commencer par la transcription !
Avec un bon manuel de paléographie (*), cela ne devrait pas être trop compliqué, car je trouve l'écriture plutôt lisible.
Je dirais que le texte de la partie correspondance commencerait par "Lieber Bruder, ich habe deine …" et serait signé Franz.
Cordialement,
loloastre
(*) exemple : Manuel de paléographie alsacienne, Doris Kasser-Freytag, Éditions Archives et cultures, 2015

Re: Aidé traduction cartes allemande

Publié : ven. août 23, 2024 3:41 pm
par jerome57
je tiens a remercier Loloastre et Markab ainsi que Joseph qui a réussi a traduire cette carte


Lieber Bruder,
ich habe Deine Karte erhalten. Mir geht es noch immer gut, hoffentlich Dir auch.
Mein Finger ist wieder aufgebrochen. Es dauert doch noch einige Zeit, bis er heil ist.
Der Claude war auch bei mir.
Die besten Grüße
Franz

Cher frère,
J’ai reçu votre carte. Je vais toujours bien, j’espère que vous aussi.
Mon doigt s’est à nouveau ouvert. Il faudra encore du temps avant qu’il soit guéri.
Claude était aussi avec moi.
Cordialement
Franz