Page 1 sur 1
Re: English translation for the word étapes
Publié : lun. févr. 21, 2011 11:54 am
par territoriale
In my research, I have found references to batallion d'étapes.
Could somone tell me what the best translation of étapes is please?
It seems to mean something like line of communication, supply or base.
Thanks,
Martin
Re: English translation for the word étapes
Publié : mer. févr. 23, 2011 6:11 pm
par l'amiral
Hi Martin,
I don’t know what they exactly mean with : « bataillon d’étape » (may be could you give the entire sentence ?), but it could be something like : Rations; forage (for horses), halting-place.
Hope this helps a little bit.
Freddy.
Re: English translation for the word étapes
Publié : mer. févr. 23, 2011 6:34 pm
par Achache
Hi,
A bataillon d’étape is a btlon of RIT which works in the "zone des étapes"; see:
http://www.memoiredeshommes.sga.defense ... y3=&op3=OR
[:achache:1]
Re: English translation for the word étapes
Publié : mar. avr. 12, 2011 10:00 am
par Doc
an étape is a halting-place, a stage, or a station. The term is also used to mean a day's march or the distance between staging places. It also thus has the meaning of a depot.
Thus (with no knowledge whatsoever), I would assume that a batallion d'etape would be a unit providing support services for units passing through an area. Doc
Re: English translation for the word étapes
Publié : lun. mai 02, 2011 10:48 am
par - Joel Huret -
In my research, I have found references to batallion d'étapes.
Could somone tell me what the best translation of étapes is please?
It seems to mean something like line of communication, supply or base.
Thanks,
Martin
Hi,
Etapes: general term for the whole service of transportation (railways excepted) and supply, as carried on along the line of supply (ligne d'étapes) .
Joel