Page 1 sur 1
Re: Traduction article du Illustierte Weltschau
Publié : mar. sept. 08, 2015 4:15 pm
par marpie
Bonjour à tous ,
J'aimerais avoir une traduction de cet article paru dans l'Illustrierte Weltschau du 27 septembre 1914 (sur Gallica) qui semble justifier le bombardement de la cathédrale de Reims.
Remerciements anticipés

Bien amicalement
Marpie
Re: Traduction article du Illustierte Weltschau
Publié : mer. sept. 09, 2015 11:31 pm
par Alain 57
Bonsoir Marpie,
Bonsoir à toutes et à tous,
En fait il s’agit d’un article de propagande qui, sauf erreur de ma part dit sommairement ceci :
Malgré les nouvelles mensongères, les alliés ne pouvant plus cacher les victoires allemandes, tentent par un autre moyen d’accuser les allemands de cruautés et de destructions auprès des états neutres principalement en Amérique du nord.
A titre d’exemple, on se garde de bien de dire qu'à Louvain, seules ont été visées les maisons à partir desquelles la population se mettait en embuscade pour tirer sur eux.
Le journal pose les questions suivantes :
Pourquoi à Bruxelles rien n’a été détruit par nos soldats?
Pourquoi les trésors artistiques de Gand et les magnifiques bâtiments anciens ont-ils été épargnés?
Pourquoi n’entendons-nous rien à propos d'attaques sur la cathédrale de Reims?
Les ressortissants de ces villes doivent se poser la question avant de propager de fausses nouvelles.
L’article met en cause la puissante influence anglaise.
Il termine en disant que sa tâche est d’assurer de toutes ses forces la diffusion de la vérité par la parole et l'image à l'étranger
Cordialement
Alain
Re: Traduction article du Illustierte Weltschau
Publié : jeu. sept. 10, 2015 12:53 pm
par marpie
Bonjour Alain ,
Merci beaucoup pour votre réponse .
Je pensais que cet article était destiné à justifier le bombardement du 19 septembre de la cathédrale de Reims par obus incendiaires .
En fait , comme pour la destruction de Louvain, il donne complètement dans le négationnisme .
Bien amicalement
Marpie