traduction et identification de document

Allemagne - Belgique - Canada - Etats-Unis - Grande-Bretagne - Italie - autres
michel leclercq
Messages : 276
Inscription : dim. oct. 17, 2004 2:00 am

Re: traduction et identification de document

Message par michel leclercq »

bonjour,

je cherche à identifier ce document allemand du JR 112 (badois) :

Image

merci par avance

michel
tinou 501
Messages : 419
Inscription : mer. juil. 19, 2006 2:00 am

Re: traduction et identification de document

Message par tinou 501 »

Bonjour Michel
En attendant plus qualifié que moi, j'ai ressorti mon allemand vieux de plus 60 ans . Ceci avait un aventage, c'est que l'on apprenais à lire et ecrire la gothique et je m'apperçois avec plaisir que je peux le lire: Voici - en partie - le texte:
* 2ème classe
Wilhem Heinrich RAPP
né le 14 déécembre 1892
à Manheim*arrondissement de Meinheim
land Bade

a été du 16 octobre 1913 au 10 juillet 1915à la 4ème compagnie du régiment d'infanterie de Bade "prince Wilhem" n° 112 puis de 11 juillet 1915 au 220 mars 1916 à la 1ère compagnie ???? bataillon 4 régiment d'infanterie bavaroise ????? n° 112 ???????? temps de service :: BON

Je laisse à d'autres plus compétant la confirmation et le complément de traduction.

Le titre deu document : Fürhunszeugnis doit vouloir dire "parcours", mais sans garantie

Bonne soirée
Amicalement
Louis


Tinou 501
Astrud
Messages : 253
Inscription : mer. juin 06, 2007 2:00 am

Re: traduction et identification de document

Message par Astrud »

Bonsoir,

Fürhungszeugnis = certificat de bonne conduite

Voici la suite de la traduction à partir de "Strafen":

Punitions:

Condamnations judiciaires: néant

Punitions disciplinaires avec arrêt de rigueur: néant

Amicalement,
Astrid
michel leclercq
Messages : 276
Inscription : dim. oct. 17, 2004 2:00 am

Re: traduction et identification de document

Message par michel leclercq »

bonsoir,

merci beaucoup pour ces infos.
l'allemand et moi cela fait 2.

amicalement

michel
rslc55
Messages : 1655
Inscription : dim. sept. 03, 2006 2:00 am

Re: traduction et identification de document

Message par rslc55 »

Bonsoir

Pour la traduction c'est bon sauf que vous avez dégradé ce pauvre
Rapp...il était Gefreiter (caporal) et non 2ième classe.

salutations

Pierre
michel leclercq
Messages : 276
Inscription : dim. oct. 17, 2004 2:00 am

Re: traduction et identification de document

Message par michel leclercq »

bonsoir à tous,

merci pour vos infos.
amicalement

michel
Avatar de l’utilisateur
mireille salvini
Messages : 1195
Inscription : jeu. déc. 15, 2005 1:00 am

Re: traduction et identification de document

Message par mireille salvini »

bonjour à tous,
bonjour Michel,

je me permets de vous citer l'intitulé exact du régiment:
1è Kompagnie Ersatz-Bataillon 4.Bad.Inf.Regt Prinz Wilhelm n°112
(Bad.I.R.=Badischen Infanterie Regiment)
Ersatz-Bataillon=bataillon de réserve (pour "réserviste")
Prinz Wilhelm=le Kronprinz Wilhelm

amicalement,
Mireille
Alex. Carl
Messages : 69
Inscription : mer. oct. 20, 2004 2:00 am

Re: traduction et identification de document

Message par Alex. Carl »

Bonsoir,
Absolument parfait Mireille.
C`est à moi, la prochaine fois, à vous envoyer les documents en Süderlin. Pourtant, je suis Badenser aussi et, obligé à corrigé, le Prinz Wilhelm n`était pas le Kronprinz (pas fils de Guillaume II) mais le "Prinz Wilhelm von Baden" né 1829 en Baden.
Amicalement et à bientot
Alex
Avatar de l’utilisateur
mireille salvini
Messages : 1195
Inscription : jeu. déc. 15, 2005 1:00 am

Re: traduction et identification de document

Message par mireille salvini »

bonsoir Alex,

c'est que j'ai eu un bon professeur...un certain Alex.Carl..je crois que vous le connaissez bien ;)

mais surtout,merci d'avoir corrigé cette erreur monumentale sur le Prinz Wilhelm,hum,hum, :o

à bientôt, :hello:
amitiés,
Mireille
Répondre

Revenir à « ARMEES ETRANGERES »