Page 1 sur 1
Re: Traduction d'une carte postale (1913)
Publié : mar. avr. 16, 2013 3:11 pm
par Laurent59
Bonjour à tous, en quelle langue est écrite cette CP datée de 1913 ? Hollandais ??? merci
Laurent
Re: Traduction d'une carte postale (1913)
Publié : mar. avr. 16, 2013 3:24 pm
par Stephan @gosto
Salut Laurent,
Pas le temps de vérifier, mais ne serait-ce pas de l'espéranto, très en vogue à l'époque, je crois ?
Bonne journée.
Stéphan
Re: Traduction d'une carte postale (1913)
Publié : mar. avr. 16, 2013 3:27 pm
par Yann LE FLOC'H
Bonjour,
Stéphan me "coupe l'herbe sous le pied" mais j'ai exactement la même impression ; cela semble bien être de l'espéranto.....
Cordialement
Yann LE FLOC'H
Re: Traduction d'une carte postale (1913)
Publié : mar. avr. 16, 2013 3:29 pm
par Laurent59
Salut Laurent,
Pas le temps de vérifier, mais ne serait-ce pas de l'espéranto, très en vogue à l'époque, je crois ?
Bonne journée.
Stéphan
ok et ça se traduit comment ?
laurent
Re: Traduction d'une carte postale (1913)
Publié : mar. avr. 16, 2013 3:30 pm
par Stephan @gosto
Re,
Rapide vérification faite, ce doit être ça.
Pour le premier mot, "Karega" :
http://www.eudict.com/?lang=espeng&word=karega
Bonne continuation pour la traduction !
Stéphan
Re: Traduction d'une carte postale (1913)
Publié : mar. avr. 16, 2013 3:40 pm
par Sylvain Halgand
Bonjour
Le traducteur en ligne de Google permet de traduire l'esperanto :
https://translate.google.fr/
Re: Traduction d'une carte postale (1913)
Publié : mar. avr. 16, 2013 3:47 pm
par Laurent59
merci pour vos répônses
Laurent
Re: Traduction d'une carte postale (1913)
Publié : dim. avr. 21, 2013 8:33 pm
par KiGanshu
Bonjour,
"Très cher ami,
Tous mes remerciements pour votre très belle carte avec ses costumes si intéressants. Dans mon département, nous n'en avons pas de tels.
Je vous envoie une des casernes de note ville, celle du 72ème Régiment d'Infanterie. Je vous enverrai les autres également (cavalièrement)
Acceptez mes salutations.
René Hautecoeur"
J'ai encore quelques restes...
Dominique BOIS
Re: Traduction d'une carte postale (1913)
Publié : dim. avr. 21, 2013 8:36 pm
par Laurent59
Bonjour,
"Très cher ami,
Tous mes remerciements pour votre très belle carte avec ses costumes si intéressants. Dans mon département, nous n'en avons pas de tels.
Je vous envoie une des casernes de note ville, celle du 72ème Régiment d'Infanterie. Je vous enverrai les autres également (cavalièrement)
Acceptez mes salutations.
René Hautecoeur"
J'ai encore quelques restes...
Dominique BOIS
merci pour cette traduction
Laurent
Re: Traduction d'une carte postale (1913)
Publié : dim. avr. 21, 2013 8:40 pm
par KiGanshu
Cela m'a fait plaisir de traduire un peu d'Esperanto. Une petite rectification : "Kavaliero imoete" = "un petit peu cavalier" (cela devrait d’ailleurs être "Kavaliere", il me semble...)
Sauf que "Kavaliero" n'est pas un mot d'espéranto, c'est "kavalierano" pour "cavalier militaire" mais c'est compliqué de traduire le jeu de mots français.
Dominique