Page 1 sur 1

Re: Ballon d'observation allemand.

Publié : ven. janv. 06, 2012 12:42 pm
par RSanchez95
Bonjour,

Suite à ce sujet : pages1418/photos-14-18/lieux/sujet_406_1.htm , je vous propose une vue photographique d'un ballon d'observation allemand :

Image

Pour plus de détails :

Image

Image

Image

Image

Image

J'ignore où a été prise cette photographie et dans quel secteur du front, mais il y a une inscription au dos de la photographie. Je cherche mon appareil photo et je prends le dos.

Sinon la végétation me fait penser à chez-moi en Picardie et la photographie a peut-être été prise en hiver.

Cordialement.

Re: Ballon d'observation allemand.

Publié : ven. janv. 06, 2012 1:01 pm
par RSanchez95
Pour le dos :

Image

Je serais bien incapable de dire si cette inscription au crayon est d'époque ou a été ajouté après guerre (?).

Je n'arrive pas à lire ce mot et peut-être que "17" est l'année (?). Si c'est un mot en allemand, je serais bien incapable de le dire n'ayant jamais étudié l'allemand.
Cordialement.

Re: Ballon d'observation allemand.

Publié : ven. janv. 06, 2012 3:55 pm
par marpie
Bonjour Bob
Personnellement , je lis : März 17 ( mars 17 )
Pour le lieu , ich weiss nicht
Bien amicalement
Marpie

Re: Ballon d'observation allemand.

Publié : ven. janv. 06, 2012 4:17 pm
par Morgenrot
Bonjour,

Je lis 314 May 17.
J'ai un temps pensé à März comme Marpie (Cf. Le "trait" qui pourrait faire penser à un Umlaut) mais je ne vois pas de "r" après le "a". Par contre je crois voir un "y".

Au final cela revient à peu près au même puisqu'il s'agirait dans les deux cas du mois de mars. ^^

Cordialement.

Re: Ballon d'observation allemand.

Publié : ven. janv. 06, 2012 4:19 pm
par RSanchez95
Bonjour Bob
Personnellement , je lis : März 17 ( mars 17 )
Pour le lieu , ich weiss nicht
Bien amicalement
Marpie
Bonjour Marpie,
Un grand merci pour votre aide sur cette traduction du mot, ça semble logique. Bon rien sur un lieu alors.
Pour le lieu , ich weiss nicht
Désolé de mon inculture de la langue allemande, ça veut dire quoi comme phrase [:bobrah:4] [:bobrah:6] (je vais encore passé pour une quiche mais je n'ai malheureusement jamais posé le pied dans une classe d'allemand :( ).
Merci encore.
Amicalement.

Re: Ballon d'observation allemand.

Publié : ven. janv. 06, 2012 4:21 pm
par Morgenrot

Désolé de mon inculture de la langue allemande, ça veut dire quoi comme phrase [:bobrah:4] [:bobrah:6] (je vais encore passé pour une quiche mais je n'ai malheureusement jamais posé le pied dans une classe d'allemand :( ).
Merci encore.
Amicalement.
Bonjour,

Cela signifie : Je ne sais pas. ;-)

Cdlt.

Re: Ballon d'observation allemand.

Publié : ven. janv. 06, 2012 4:34 pm
par RSanchez95
Bonjour,

Je lis 314 May 17.
J'ai un temps pensé à März comme Marpie (Cf. Le "trait" qui pourrait faire penser à un Umlaut) mais je ne vois pas de "r" après le "a". Par contre je crois voir un "y".

Au final cela revient à peu près au même puisqu'il s'agirait dans les deux cas du mois de mars. ^^

Cordialement.
Bonjour,
Désolé j'avais raté votre message.
Merci pour votre proposition, mars semble être une bonne date avec la végétation je pense.

Bonjour,

Cela signifie : Je ne sais pas. ;-)

Cdlt.
Merci, je me disais que ça pouvait vouloir dire ça.
Bien cordialement.