Page 1 sur 2
Re: Mémorial allemand aux cyclistes / Denkmal für gefallene Radfahrer
Publié : mer. sept. 24, 2014 12:20 am
par christophe lagrange
Bonsoir,
J'ai d'aabord posté dans le fil de Bernard sous le titre "traduction allemand / français" : 1000 excuses.
Une carte allemande représentant d'après ce que je comprends un monument à la mémoire de cycliste(s) situé dans une clairière (?)
Au dos en revanche je n'arrive pas à déchiffrer. Il est toujours question du monument (Denkmal) mais que signifie cette phrase ?
Jens m'a élclairé en mp : le monument est également dédié [strike]au Maj(or)[/strike] à Max SIBILSKY
Si l'un d'entre vous en sait plus sur ce monument, n'hésitez pas. On peut distingue un mât en arrière plan sur lequel flotte les trois couleurs allemandes. La plaque circulaire et une "tranche" d'arbre sur laquelle on devine le mot Radfahr (cycliste) mais la netteté ne permet pas de déchiffrer l'intégralité. Il y a deux années au bas 1914 (?) - 1915 (?). Le vendeur indiquait que la photo datait de 1915.
Merci
Cordialement
Christophe
Re: Mémorial allemand aux cyclistes / Denkmal für gefallene Radfahrer
Publié : mer. sept. 24, 2014 12:35 am
par Piou-Piou
Bonsoir Christophe,
J'ai l'impression que ce monument devait se trouver en Belgique.
Cordialement.
Phil.
Re: Mémorial allemand aux cyclistes / Denkmal für gefallene Radfahrer
Publié : jeu. sept. 25, 2014 9:52 pm
par christophe lagrange
Bonsoir Phil,
A confirmer.
Walderholung pourrait-il être un nom de lieu ?
Le traducteur d'un moteur de recherches traduit en lot de loisirs en forêt ???
Une recherche par lieu indique un hôtel près de Hohndorf...
Un de nos membres allemands pourra probablement nous aider
Cordialement
Christophe
Re: Mémorial allemand aux cyclistes / Denkmal für gefallene Radfahrer
Publié : jeu. sept. 25, 2014 11:26 pm
par Alain 57
Bonsoir Christophe,
Walderholung :
Je traduirais plutôt cela par « repos en forêt » en mémoire des cyclistes tués reposant à cet endroit.
Denkmal für gefallene Radfahrer : Monument pour les cyclistes tombés (tués)
Bien cordialement
Alain
Re: Mémorial allemand aux cyclistes / Denkmal für gefallene Radfahrer
Publié : ven. sept. 26, 2014 12:48 am
par Piou-Piou
Bonsoir Christophe,
Ce qui me fait penser en Belgique ce sont les tuiles disposées autour des tombes, types de tuiles flamandes belges.
Cela me dit quelque choses ?.
Cordialement.
Phil.
Re: Mémorial allemand aux cyclistes / Denkmal für gefallene Radfahrer
Publié : ven. sept. 26, 2014 9:52 am
par christophe lagrange
Bonjour Phil,
Je n'avais pas pensé à ce genre de détails. C'est une piste.
Cordialement
Christophe
Re: Mémorial allemand aux cyclistes / Denkmal für gefallene Radfahrer
Publié : ven. sept. 26, 2014 11:01 am
par Piou-Piou
Bonjour à toutes et tous,
Christophe,
Major Sibilsky ?, je ne trouve rien sur ce Major pour ce qui nous intéresse.
Cordialement.
Phil.
Re: Mémorial allemand aux cyclistes / Denkmal für gefallene Radfahrer
Publié : lun. nov. 10, 2014 5:20 pm
par christophe lagrange
Bonjour,
En fouinant sur la liste des pertes allemandes récemment indexée et communiquée par Pierre, j'ai trouvé mention d'un Max SIBILSKY de la section cycliste (Radfahrer Abteilung) de la 51è division de réserve :
http://des.genealogy.net/search/show/2135471
Que signifient les abréviations devant le nom ? Probablement le grade ?
Ses nom et prénom figurent sur deux autres listes :
http://des.genealogy.net/search/show/6857153
http://des.genealogy.net/search/show/1118157
Je comprends qu'il était originaire de Rudolstadt, et qu'il serait tombé en 1915.
Si l'un de vous peut m'en dire plus, merci d'avance.
Cordialement
Christophe
Re: Mémorial allemand aux cyclistes / Denkmal für gefallene Radfahrer
Publié : lun. nov. 10, 2014 7:22 pm
par Johannsen
Bonsoir Christophe,
je me corrige. Cela ne veut pas une abréviation du rang. En fait, le nom Max.
Cordialement.
Re: Mémorial allemand aux cyclistes / Denkmal für gefallene Radfahrer
Publié : lun. nov. 10, 2014 9:40 pm
par Alain 57
Bonsoir Christophe,
Abréviations devant le nom :
Ers.Res.
Je dirais Ersatz Reservist
Réserviste de remplacement ?
Cordialement
Alain