Page 3 sur 5
Re: La bataille de la Somme
Publié : mer. avr. 22, 2015 2:33 pm
par JeanMiche
Bonjour Fritzz,
Voici une carte datée de 1837 où l'on peut découvrir les points hauts du secteur avec les courbes de niveau. Ils correspondent à peu près à la position de la tranchée Pilsen. Source :
http://www.cartomundi.fr/site/E01.aspx?FC=27477
Lors de votre venue sur le terrain, vous constaterez que le paysage a été très largement modifié en raison de l'implantation de deux autoroutes qui possèdent des emprises importantes. (A1 et A2, Paris-Lille et Morval-Bruxelles).
Il serait peut être intéressant de superposer les deux cartes (ce que je ne sais pas faire) en les ayant au préalable mises à la même échelle.
Re: La bataille de la Somme
Publié : mer. avr. 22, 2015 2:52 pm
par Alain Dubois-Choulik
B le paysage a été très largement modifié en raison de l'implantation de deux autoroutes qui possèdent des emprises importantes.
Bonjour,
Mais l'on passe facilement dessous, le bois Tripot a disparu ensuite, plutot un effet de remembrement, à voir avec les missions aériennes de l'IGN. Le bois n°2 (South Copse pour les brits) est toujours là.
Cordialement
Alain
Re: La bataille de la Somme
Publié : mer. avr. 22, 2015 4:21 pm
par Laurent59
Bonjour, à Vincennes il y a un gros dossier concernant le renseignement sur "les ordres de bataille ennemis" dans la Somme secteur Sailly S. Ferme du bois l'Abbé 1916. 2e bureau 125e DI. Renseignements divers sur l'ennemi à partir des observations, des interrogations des prisonniers...+ qques cartes.
Laurent
Re: La bataille de la Somme
Publié : mer. avr. 22, 2015 5:10 pm
par CD9362
Bonjour
c'est intéressant de voir la façon donc chaque adversaire à raconté ces affrontements . Pour la traduction de l'allemand vers le français c'est vrai que l'outil automatique de traduction par internet , n'est pas très performant . Quand on parle un peu l'allemand on comprend l'ensemble , mais pour les détails, il faudrait reprendre la traduction phrase par phrase :
Une proposition de traduction du premier paragraphes ( j'espère sans contresens , entre parenthèse mes hésitations ) :
. D lieutenant R. Mählmann .. dont le régiment est très proche, dit: «Si nous pensions que le barrage de l'ennemi avait atteint son apogée, nous avions tort. Les Britanniques et les Français utilise une quantité énorme de munitions, et le feu a augmenté dans l'après-midi du 7 Octobre avec une telle violence, que l'on est abasourdi par le vacarme ininterrompu de l'impact des Obus ( ou des grenades à impact ?) . Notre artillerie tire relativement peu. Elle s' épargne probablement pour l'attaque, qui est attendu. Nos pertes sont importantes, on ne peut estimer la quantité. La position (le champs de bataille) entière est presque inaccessible , et pourtant il y a encore des hommes vivants la bas ( les blessés) . Il y a un grand centre de secours. Morts et des blessés sont allongés pêle-mêle. Les gémissements sont quasi insupportables. Plus d'une fois il a fallu creuser des sépultures creusées. Pour obtenir de l'espace, les morts sont mis de côté derrière. Enfin, à 5 heures du soir l'ennemi sur notre droite, avance à l'attaque ( ou "Enfin à 5 heures du soir l'ennemi est sur notre droite, à prendre d'assaut "). De notre position en hauteur, nous pouvons voir clairement les masses ( d'hommes) arriver par vagues. Ce sont des français. Nous ne distinguons pas les nôtres dans un premier temps. Comme les positions sont quasiment effacés en face de Morval, l'ennemi n'a pas beaucoup d'effort à produire, mais notre bien d'artillerie ( ouvre le feu ? fait des étincelles ?). Bientôt l'ennemi est à notre hauteur, droit devant. Les "jupes bleues" ( les uniformes bleu ?) dans la vallée entre Sailly et Morval à une distance d'environ 800 mètres, sont tellement reconnaissables que nous reprenons la fusillade, nous surprenons l'ennemi et le forcer à s'arrêter ( à reculer ?). ...
Cordialement
A_D
Re: La bataille de la Somme
Publié : mer. avr. 22, 2015 7:03 pm
par JeanMiche
Bonjour,
Je vous remercie A_D pour cette rapide traduction qui est somme toute assez cohérente avec le JMO côté français cité plus haut.
Re: La bataille de la Somme
Publié : mer. avr. 22, 2015 9:55 pm
par fritzz
Hallo A_D,
Bien fait. Ces traduction vers aligne allemands ainsi avec l'original.
Par ailleurs, le rapport allemand comprend environ 80 pages. Voulez vous avoir à traduire?
Fritzz
P. S. Comprenez-vous moi, ou devrais-je écrire en anglais? Ce traducteur de google ne est pas si bon.
Re: La bataille de la Somme
Publié : mer. avr. 22, 2015 10:05 pm
par fritzz
Bonjour, à Vincennes il y a un gros dossier concernant le renseignement sur "les ordres de bataille ennemis" dans la Somme secteur Sailly S. Ferme du bois l'Abbé 1916. 2e bureau 125e DI. Renseignements divers sur l'ennemi à partir des observations, des interrogations des prisonniers...+ qques cartes.
Laurent
Et a Peronne? Il y a une chance de trouver quelques informations de les regiments allemandes?
http://www.historial.org/content/view/full/20207
Fritzz
Re: La bataille de la Somme
Publié : mer. avr. 22, 2015 10:11 pm
par fritzz
Hallo Alain, hallo Jean Michel,
Il y a chez Sailly ou Morval encore des vestiges de la guerre, les musées privés ou des collections?
Fritzz
Re: La bataille de la Somme
Publié : mer. avr. 22, 2015 10:15 pm
par IM Louis Jean
Bonsoir à toutes et à tous,
Bonsoir Fritzz,
Et merci pour ce partage! Il y a hélas trop peu de récits allemands traduits en français (en anglais peut-être ?).
Merci aussi à CD9362 pour la traduction! Une humble correction : je pense que "granaten" se traduit pars "obus" dans ce contexte.
Cordialement
Étienne
Re: La bataille de la Somme
Publié : jeu. avr. 23, 2015 12:23 am
par Alain Dubois-Choulik
"granaten" se traduit pars "obus"
Bonsoir
Le piège pour un français !! Granate : obus, Handgranate : grenade (enfin quand le scribe veut bien)
Cordialement
Alain