Page 2 sur 2

Re: Aide Traduction

Publié : ven. nov. 02, 2018 2:26 pm
par martinev
bonjour, daivier, :
"Quelqu'un pourrait il m'aider à traduire le mot près de la flèche jaune."
Je veux bien essayer, mais c'est trop petit ! agrandissement possible ?
cordialement, martine

Re: Aide Traduction

Publié : ven. nov. 02, 2018 2:53 pm
par daivier
Bonjour,

Merci pour votre aide.

c'est le mieux que je puisse faire

Cordialement,
Franz Daivier
Plan Forum.jpg
Plan Forum.jpg (211.56 Kio) Consulté 1474 fois

Re: Aide Traduction

Publié : ven. nov. 02, 2018 3:00 pm
par yvo35
Il me semble lire ziegelei. Il n'y avait pas une briqueterie à cet endroit?

Re: Aide Traduction

Publié : ven. nov. 02, 2018 3:14 pm
par daivier
Bonjour,

Non, l’endroit est plutôt agricole.

Cordialement,
Franz Daivier

Re: Aide Traduction

Publié : ven. nov. 02, 2018 3:48 pm
par yvo35
Et pourtant,
Sur ce site:
https://www.retours-vers-les-basses-pyr ... gozee.html

"A 18h30,ordre général de retraite.Le groupe de la Briqueterie (près de la Jonquière) dénouant la rude étreinte,se replie sous la conduite du Capitaine COURNET,sur la 5e Compagnie (Capitaine BERGER-ANDREU)."

La Jonquière, ce n'est pas le nom de la ferme à droite de l'endroit en question?

Re: Aide Traduction

Publié : ven. nov. 02, 2018 4:06 pm
par Piou-Piou
Bonjour Yvo,

Il s'agit bien de la ferme de la Jonquière et de la briqueterie.

Cordialement.
Phil.

Re: Aide Traduction

Publié : ven. nov. 02, 2018 4:21 pm
par daivier
Bonjour,

Merci
pour les informations.

Cordialement,
Franz Daivier