Page 2 sur 2
Re: Aide Traduction
Publié : ven. nov. 02, 2018 2:26 pm
par martinev
bonjour, daivier, :
"Quelqu'un pourrait il m'aider à traduire le mot près de la flèche jaune."
Je veux bien essayer, mais c'est trop petit ! agrandissement possible ?
cordialement, martine
Re: Aide Traduction
Publié : ven. nov. 02, 2018 2:53 pm
par daivier
Bonjour,
Merci pour votre aide.
c'est le mieux que je puisse faire
Cordialement,
Franz Daivier

- Plan Forum.jpg (211.56 Kio) Consulté 1474 fois
Re: Aide Traduction
Publié : ven. nov. 02, 2018 3:00 pm
par yvo35
Il me semble lire ziegelei. Il n'y avait pas une briqueterie à cet endroit?
Re: Aide Traduction
Publié : ven. nov. 02, 2018 3:14 pm
par daivier
Bonjour,
Non, l’endroit est plutôt agricole.
Cordialement,
Franz Daivier
Re: Aide Traduction
Publié : ven. nov. 02, 2018 3:48 pm
par yvo35
Et pourtant,
Sur ce site:
https://www.retours-vers-les-basses-pyr ... gozee.html
"
A 18h30,ordre général de retraite.Le groupe de la Briqueterie (près de la Jonquière) dénouant la rude étreinte,se replie sous la conduite du Capitaine COURNET,sur la 5e Compagnie (Capitaine BERGER-ANDREU)."
La Jonquière, ce n'est pas le nom de la ferme à droite de l'endroit en question?
Re: Aide Traduction
Publié : ven. nov. 02, 2018 4:06 pm
par Piou-Piou
Bonjour Yvo,
Il s'agit bien de la ferme de la Jonquière et de la briqueterie.
Cordialement.
Phil.
Re: Aide Traduction
Publié : ven. nov. 02, 2018 4:21 pm
par daivier
Bonjour,
Merci pour les informations.
Cordialement,
Franz Daivier