re-
après quelques recherches et tentatives de traduction;
il apparait que :
Zietsch est un petit village très proche de Köninsbrück
source :
http://de.wikipedia.org/wiki/Truppen%C3 ... br%C3%BCck
"Die Umgebung der Westlausitzer Garnisonsstadt Königsbrück bot sich für die Anlegung eines Truppenübungsplatzes der Sächsischen Armee an, da vor allem die Heidegebiete recht dünn besiedelt waren. 1906 wurden die kleinen Dörfer Quosdorf (63 Einwohner), Otterschütz (198 Einwohner) und
Zietsch (116 Einwohner) vom Deutschen Reich aufgekauft und im Folgejahr wurde mit der Errichtung des Neuen Lagers der Übungsbetrieb aufgenommen."
traduction Google:
La zone entourant la garnison Westlausitzer ville Koenigsbrueck se prêtait à l'application d'une zone d'entraînement militaire de l'armée saxonne, principalement parce que les régions de lande étaient peu peuplées. 1906, les petits villages Quosdorf (63 habitants), Otter contacteur (198 habitants) et
Zietsch (116 habitants) acheté par l'Empire allemand et l'année suivante a été la construction du nouvel exercice de camp maintenant opérationnelle.
CPA Zietsch - Köninsbrück
tentative de traduction : je pratique pas l'allemand
Königsbrück Schmorkau, Gef. Friedhof i. d. Gehölz nördl. d. Weggabel Straße Königsbr. Schmorkau u. str. n. Zietsch
E. Gr. 24.
1. sans les abréviations :
Königsbrück Schmorkau, Gefreiter Friedhof in dem Gehölz nördlich dem Weggabel Stra
sse Königsbrück Schmorkau und strasse nach Zietsch
2. traduction google
Google a du mal avec le terme Gefreiter qu'il traduit par privé, il faut le traduire par simple soldat.
Koenigsbrueck Schmorkau, simple soldat dans un cimetière dans les bois au nord de la trajectoire fourches rue Koenigsbrueck Schmorkau et de la rue après Zietsch
carte de Köninsbrück
ce qui en fait, correspondrait aux cartes postales ancienne de Jean-Claude
situation de Schmorkau par rapport à Köninsbrück

ajout route sur le carte
Cordialement
Frédéric