Petite aide à la traduction

gersdorf
Messages : 58
Inscription : jeu. déc. 11, 2008 1:00 am

Petite aide à la traduction

Message par gersdorf »

Bonjour à tous,

Je vous soumets une carte postale imprimée française de prise, écrite le 28 août 1914 par un fantassin allemand que j'ai du mal à déchiffrer.

Entre "Lieber Ida et ..... Tote, Verwundete und Vermisste. Herzlichen Gruss. Josef.", je ne parviens pas à déchiffrer l'écriture.

Merci beaucoup pour votre aide.

Emmanuel
Pièces jointes
Sans titre.jpg
Sans titre.jpg (385.92 Kio) Consulté 11113 fois
"Quand tous les souvenirs s'éteignent, il reste encore leur point d'attache" Ernst JÜNGER
Avatar de l’utilisateur
kglbayrRIR2
Messages : 479
Inscription : ven. déc. 04, 2020 11:53 am

Re: Petite aide à la traduction

Message par kglbayrRIR2 »

Bonne journée.
Un document étonnant.
Au début de la guerre, la censure du côté allemand ne semble pas avoir été très stricte.

28. August 1914
Liebe Ida!
Hier in diesen Häusern wurden am 24. [August] Verwundete untergebracht. Von meiner Kompagnie fehlen ungefähr 50 Mann Tote, Verwundete und Vermisste.
Herzlichen Gruß
Josef

28 août 1914
Chère Ida!
Les blessés ont été hébergés ici, dans ces maisons, le 24 [août]. Une cinquantaine de morts, de blessés et de disparus manquent à ma compagnie.
Cordialement
Joseph

Bien cordialement
Joseph
.. Les officiers français étaient impuissants. Aucune persuasion n'a aidé, pas même l'avertissement de suivre l'exemple des courageuses troupes bavaroises. ..
Histoire rgtaire du RI Bavarois n°8 : Retraite de Russie (1813); p.380.
gersdorf
Messages : 58
Inscription : jeu. déc. 11, 2008 1:00 am

Re: Petite aide à la traduction

Message par gersdorf »

Bonjour à tous,
Bonjour Joseph,

Un grand merci encore une fois pour la traduction de ce document étonnant.

Les documents et photographies de la bataille des frontières sont plutôt rares.

On peut s'étonner que la carte a pu échapper à la censure mais toute l'attention de l'état-major et des services administratifs allemands était à mon sens captée par la marche en avant vers Paris.

C'est pour ça que la carte a du échapper à la censure.

Bien cordialement.

Emmanuel
"Quand tous les souvenirs s'éteignent, il reste encore leur point d'attache" Ernst JÜNGER
Répondre

Revenir à « Deutsch »