Bonjour,
en tombant sur cette chanson je me suis dit qu'il serait sympa de la partager avec vous :
a+
Cédric
CHANSON HARTMANNSWILLERKOPF en allemand
Re: CHANSON HARTMANNSWILLERKOPF en allemand
Bonsoir
Très interessant, mais qui aurait la gentillesse de la traduire, ce serait super.
Cordialement Martin.
Très interessant, mais qui aurait la gentillesse de la traduire, ce serait super.
Cordialement Martin.
Martin
Re: CHANSON HARTMANNSWILLERKOPF en allemand
Bonsoir,
Avez-vous la source de cette image ?
Bien à vous
Avez-vous la source de cette image ?
Bien à vous
- Skellbraz .
- Messages : 3053
- Inscription : mer. sept. 17, 2014 2:00 am
- Localisation : grenoble
Re: CHANSON HARTMANNSWILLERKOPF en allemand
Bonsoir à toutes et tous,qui aurait la gentillesse de la traduire, ce serait super.
Merci, Cédric, pour le partage de la partition, comme Martin, je pense que la traduction de la partie vocale serait enrichissante et permettrait d'avoir une idée du point de vue "côté allemand".
Bien à vous
Brigitte
Pour accéder directement au sommaire "les femmes pendant la GG", cliquer sur : accès direct
Re: CHANSON HARTMANNSWILLERKOPF en allemand
bonsoir à tous
je traduis mais non en rimes.
Sur l'HWK nous avons fixé l'ennemi
Sur l'Hwk nous transformons l'ennemi en pierre ( stehn ou Stein? avec réserve)
Et le Français porte son regard triste vers l'Allemagne
Depuis l'HWK, depuis l'HWK
Sur le sommet de l'HWK
Tomba maints fils de mère allemande
Oh! que le soleil est rouge
A plus d'un, la mort fait signe
Sur l'HWK, (bis)
Sur le sommet de l'HWK
Si jamais la balle m'atteint
Ne me porte pas en fond de vallée
C'est ici que je veux être enterré
Sur l'HWK, (bis)
Eberhard Rincke
St Anne, à Pâques 1916
je traduis mais non en rimes.
Sur l'HWK nous avons fixé l'ennemi
Sur l'Hwk nous transformons l'ennemi en pierre ( stehn ou Stein? avec réserve)
Et le Français porte son regard triste vers l'Allemagne
Depuis l'HWK, depuis l'HWK
Sur le sommet de l'HWK
Tomba maints fils de mère allemande
Oh! que le soleil est rouge
A plus d'un, la mort fait signe
Sur l'HWK, (bis)
Sur le sommet de l'HWK
Si jamais la balle m'atteint
Ne me porte pas en fond de vallée
C'est ici que je veux être enterré
Sur l'HWK, (bis)
Eberhard Rincke
St Anne, à Pâques 1916
Uschen du 67
- Skellbraz .
- Messages : 3053
- Inscription : mer. sept. 17, 2014 2:00 am
- Localisation : grenoble
Re: CHANSON HARTMANNSWILLERKOPF en allemand
Bonjour à toutes et tous,
Grand merci Uschen pour cette traduction du texte
Cordialement
Brigitte
Grand merci Uschen pour cette traduction du texte
Cordialement
Brigitte
Pour accéder directement au sommaire "les femmes pendant la GG", cliquer sur : accès direct
Re: CHANSON HARTMANNSWILLERKOPF en allemand
Bonjour,
Comme Brigitte, un merci pour cette traduction .
A bientôt
Marc
Comme Brigitte, un merci pour cette traduction .
A bientôt
Marc
Sois le changement que tu veux voir dans le monde (ghandi)