Bonjour,
Je possède cette carte postale datée de septembre 1915, au sujet macabre, que je suppose russe. Il me semble également qu'il s'agit en fait d'une carte photo à la qualité médiocre qui a été retouchée au crayon de couleur :
J'aimerais donc comprendre ce qu'elle représente et peut-être que la correspondance au verso donne la solution à mon interrogation. Y aurait-il une bonne âme qui pourrait me traduire ce texte et m'éclairer sur le tampon à l'aigle impérial qui doit, je pense, donner des infos sur l'unité de l'expéditeur...
Avec tous mes remerciements.
Bien cordialement,
Frédéric S.
Aide à la traduction-Carte photo Russie 1915
- Frederic S.
- Messages : 379
- Inscription : lun. nov. 22, 2004 1:00 am
Re: Aide à la traduction-Carte photo Russie 1915
Bonjour Frédéric,
Cette carte postale montre probablement les cadavres de soldats autrichiens morts dans les Carpates (hiver 1914/1915).
Je n'ai pas de problème à lire l'écriture cyrillique imprimée, mais l'auteur de la correspondence n'a pas fait attention à la calligraphie ... c’est un peu trop difficile pour moi ...
La destinataire de ce message était une certaine Marianna Karwowskaya (?)
Дорогая Маруся = Chère Marusia
Le militaire - l'expéditeur du message – servait dans la 13e division d'infanterie de l'armée impériale russe.
Tampon à l'aigle impérial :
2-й дивизион 13-й артиллерийскoй бригады = 2e groupe de la 13e brigade d’artillerie
Cette brigade était stationnée à Sébastopol en 1914.
Bien cordialement
Krzysztof
Cette carte postale montre probablement les cadavres de soldats autrichiens morts dans les Carpates (hiver 1914/1915).
Je n'ai pas de problème à lire l'écriture cyrillique imprimée, mais l'auteur de la correspondence n'a pas fait attention à la calligraphie ... c’est un peu trop difficile pour moi ...
La destinataire de ce message était une certaine Marianna Karwowskaya (?)
Дорогая Маруся = Chère Marusia
Le militaire - l'expéditeur du message – servait dans la 13e division d'infanterie de l'armée impériale russe.
Tampon à l'aigle impérial :
2-й дивизион 13-й артиллерийскoй бригады = 2e groupe de la 13e brigade d’artillerie
Cette brigade était stationnée à Sébastopol en 1914.
Bien cordialement
Krzysztof
Dernière modification par krzymen le ven. oct. 16, 2020 5:48 am, modifié 1 fois.
site: http://www.1914.pl
- Frederic S.
- Messages : 379
- Inscription : lun. nov. 22, 2004 1:00 am
Re: Aide à la traduction-Carte photo Russie 1915
Bonsoir,
Merci Krzysztof pour votre réponse qui m'apporte quelques éléments. C'est dommage que l'expéditeur ait si mal écrit car il donnait peut-être quelques explications. Enfin, l'unité du soldat est désormais connue.
Je vous joins la deuxième photo de même provenance, mais sans texte, donc probablement prise dans les Carpates, qui montre l'horreur des combats sur le front Est :
Cordialement,
Frédéric S.
Merci Krzysztof pour votre réponse qui m'apporte quelques éléments. C'est dommage que l'expéditeur ait si mal écrit car il donnait peut-être quelques explications. Enfin, l'unité du soldat est désormais connue.
Je vous joins la deuxième photo de même provenance, mais sans texte, donc probablement prise dans les Carpates, qui montre l'horreur des combats sur le front Est :
Cordialement,
Frédéric S.
Re: Aide à la traduction-Carte photo Russie 1915
Bonjour Frédéric,
Je n'ai pas réussi à déchiffrer le message à Mme ou Mlle Marianna - le russe n'est pas ma langue maternelle. Cependant, parmi nos collègues, il y a des personnes pour qui la langue d'Alexandre Sergeyevich Pouchkine n'a pas de secret!
Igor, pouvez-vous nous aider à lire le texte de cette carte postale? Votre compatriote n'avait pas une jolie écriture
Игорь - помогите нам пожалуйста прочитать эти каракули, я не могу этого сделать. Заранее благодарен !
Bien cordialement
Krzysztof
Je n'ai pas réussi à déchiffrer le message à Mme ou Mlle Marianna - le russe n'est pas ma langue maternelle. Cependant, parmi nos collègues, il y a des personnes pour qui la langue d'Alexandre Sergeyevich Pouchkine n'a pas de secret!
Igor, pouvez-vous nous aider à lire le texte de cette carte postale? Votre compatriote n'avait pas une jolie écriture
Игорь - помогите нам пожалуйста прочитать эти каракули, я не могу этого сделать. Заранее благодарен !
Bien cordialement
Krzysztof
site: http://www.1914.pl
Re: Aide à la traduction-Carte photo Russie 1915
Bonjour Krzysztof !
Bonjour Frédéric !
Bonjour a tous !
Heu... Oui, c' est vrai, c' est tres difficile !
La 13e groupe d' artillerie a battu ( depuis le novembre 1914 ) au sein de 12e corps d' armee ( 8e armee, le front Sud-Ouest ).
La destinataire de ce message était une certaine Marianna [Karovleva] qui a habite a Petrograd, sur la rue de Chpalernaya (Шпалерная), la maison (дом) 44, l' appartement (квартира) 86. Cette rue est situee dans le centre de Petrograd et est tres connue. La maison de cet dame est entouree par des batiments militaires du Régiment des chevaliers-gardes de la Garde imperiale russe.
La date est 17(30)/09/15.
" Дорогая Маруся! Я жив и здоров, чего и тебе желаю. Посылаю [же] открытку в виде опыта - дойдет ли. Она, правда, очень не удачна, так что если не пропадут, то не жалко. Изображает она убитых при атаке австрийцев на Карпатах [в марте] ... ... Целую тебя. Боря"
" Chère Marussia ! Je suis bien vivant, c'est ce que je te souhaite. J' envoi [...] la carte postale sous forme d'experience - atteindra-t-elle. Elle, cependant, n'a pas beaucoup de succes, donc si elles ne disparaissent pas, alors ce n'est pas dommage. Elle imagine les Autrichiens tué lors d' une attaque dans les Carpates [pendant le mars] [...] . Je t'embrasse. Boria [ c'est-a-dire Boris ]".
Bien amicalement
Igor
Bonjour Frédéric !
Bonjour a tous !
Heu... Oui, c' est vrai, c' est tres difficile !
La 13e groupe d' artillerie a battu ( depuis le novembre 1914 ) au sein de 12e corps d' armee ( 8e armee, le front Sud-Ouest ).
La destinataire de ce message était une certaine Marianna [Karovleva] qui a habite a Petrograd, sur la rue de Chpalernaya (Шпалерная), la maison (дом) 44, l' appartement (квартира) 86. Cette rue est situee dans le centre de Petrograd et est tres connue. La maison de cet dame est entouree par des batiments militaires du Régiment des chevaliers-gardes de la Garde imperiale russe.
La date est 17(30)/09/15.
" Дорогая Маруся! Я жив и здоров, чего и тебе желаю. Посылаю [же] открытку в виде опыта - дойдет ли. Она, правда, очень не удачна, так что если не пропадут, то не жалко. Изображает она убитых при атаке австрийцев на Карпатах [в марте] ... ... Целую тебя. Боря"
" Chère Marussia ! Je suis bien vivant, c'est ce que je te souhaite. J' envoi [...] la carte postale sous forme d'experience - atteindra-t-elle. Elle, cependant, n'a pas beaucoup de succes, donc si elles ne disparaissent pas, alors ce n'est pas dommage. Elle imagine les Autrichiens tué lors d' une attaque dans les Carpates [pendant le mars] [...] . Je t'embrasse. Boria [ c'est-a-dire Boris ]".
Bien amicalement
Igor
- Frederic S.
- Messages : 379
- Inscription : lun. nov. 22, 2004 1:00 am
Re: Aide à la traduction-Carte photo Russie 1915
Bonjour,
Tous mes remerciements tardifs, Igor. J'en sais plus désormais sur ce qu'il y a sur ma carte. Dommage que le soldat ait écrit si mal...
Bien cordialement,
Frédéric S.
Tous mes remerciements tardifs, Igor. J'en sais plus désormais sur ce qu'il y a sur ma carte. Dommage que le soldat ait écrit si mal...
Bien cordialement,
Frédéric S.
Re: Aide à la traduction-Carte photo Russie 1915
Frédéric S.,
c' est vrai !
c' est vrai !