Bonjour,
quelqu'un pourrait m'aider à retranscrire et à traduire ces cartes postales (6. Batterie 1. Garde Reserve Fussartillerie Regiment).
Merci bcp, amicalement,
Nicolas
Traduction carte postale
- kglbayrRIR2
- Messages : 380
- Inscription : ven. déc. 04, 2020 11:53 am
Re: Traduction carte postale
carte n°1
Den 15. 3. 1916
Liebe Eltern und Geschwister!
Heute habe ich zum ersten Male wieder ein kleines Paket bekommen. Auch einen Brief von Anna habe ich bekommen. Schicke Euch hier eine kleine Photographie von meiner Heimat. Das ist die Maschinen (...) von unserem Gute. Wie war dem August sein Abschied?
Mit vielen Grüßen verbleibt euer lieber Sohn Bernhard.
Brief folgt.
Mir gehts noch gut.
15 mars 1916
Chers parents et frères et sœurs!
Aujourd'hui, j'ai reçu un petit colis pour la première fois. J'ai également reçu une lettre d'Anna. Envoyez-vous une petite photo de mon pays d‘origine. C‘est la machine (.?.) de notre domaine. Comment s'est passé le départ de August?
Avec mes meilleures salutations, votre cher fils Bernhard.
La lettre suit.
Je vais toujours bien.
carte n°2
Liebe Eltern!
Endlich bin ich in diesem Kriege mal soweit gekommen, mal mein blödsinniges Gesicht auf meine Karte zu schicken. Ist gar nicht so schön geworden, aber ich glaube ihr werdet mich wohl erkennen. Mir geht es noch (wohl) gut.
Es grüßt euer Sohn Bernhard
Chers parents!
Finalement, dans cette guerre, j'en suis arrivé au point où j'ai mis mon visage stupide sur ma carte. Cela n'a pas du tout été si beau, mais je pense que vous me reconnaîtrez. Je vais toujours bien.
Salutations de votre fils Bernhard
Den 15. 3. 1916
Liebe Eltern und Geschwister!
Heute habe ich zum ersten Male wieder ein kleines Paket bekommen. Auch einen Brief von Anna habe ich bekommen. Schicke Euch hier eine kleine Photographie von meiner Heimat. Das ist die Maschinen (...) von unserem Gute. Wie war dem August sein Abschied?
Mit vielen Grüßen verbleibt euer lieber Sohn Bernhard.
Brief folgt.
Mir gehts noch gut.
15 mars 1916
Chers parents et frères et sœurs!
Aujourd'hui, j'ai reçu un petit colis pour la première fois. J'ai également reçu une lettre d'Anna. Envoyez-vous une petite photo de mon pays d‘origine. C‘est la machine (.?.) de notre domaine. Comment s'est passé le départ de August?
Avec mes meilleures salutations, votre cher fils Bernhard.
La lettre suit.
Je vais toujours bien.
carte n°2
Liebe Eltern!
Endlich bin ich in diesem Kriege mal soweit gekommen, mal mein blödsinniges Gesicht auf meine Karte zu schicken. Ist gar nicht so schön geworden, aber ich glaube ihr werdet mich wohl erkennen. Mir geht es noch (wohl) gut.
Es grüßt euer Sohn Bernhard
Chers parents!
Finalement, dans cette guerre, j'en suis arrivé au point où j'ai mis mon visage stupide sur ma carte. Cela n'a pas du tout été si beau, mais je pense que vous me reconnaîtrez. Je vais toujours bien.
Salutations de votre fils Bernhard
.. Les officiers français étaient impuissants. Aucune persuasion n'a aidé, pas même l'avertissement de suivre l'exemple des courageuses troupes bavaroises. ..
Histoire rgtaire du RI Bavarois n°8 : Retraite de Russie (1813); p.380.
Histoire rgtaire du RI Bavarois n°8 : Retraite de Russie (1813); p.380.