Les réponses aux mystères!
Dans cette rubrique figureront les réponses apportées par nos internautes, les questions en suspend restant en entête de ce forum.
1) Sur le post
Danses guerrières , au chapitre consacré aux
Danse guerrière sud-africaine , la légende indique
Photo prise à 'Bull Ring' (?) en France avant le déploiement final des troupes le 18 juin 1918.
-A quoi fait référence ce lieu "
Bull Ring", littéralement "l'Arène" qui devrait se situer en France? Vos propositions sont les bienvenues.
Réponse apportée par Etienne alias IM Louis Jean:=> ici
2) Sur le post consacré aux
danses macabres, figure un tract représentant la mort dansant avec l'Allemagne, plus précisément Berlin. Quelle est l'origine de ce tract?
=> Il s'agit d'un tract publié en 1919 et destiné à la population berlinoise au moment de la révolution spartakiste. Quel camp a publié ce tract?
Réponse apportée par Etienne alias IM Louis Jean :=> ici
3) Sur le post consacré aux
danses belges, la légende de la carte postale fait référence à
"la trappe". Cette carte est un mystère. Qui en est l'auteur? - A quoi fait-elle allusion? - Je n'ai pas retrouvé de danse qui se nomme la Trappe: quelqu'un peut-il nous aider?
Réponse apportée par Etienne alias IM Louis Jean :=> ici
4)Sur le post consacré aux
danses parodiques, il est fait allusion à une expression de langue allemande
"danser la polonaise" pour désigner le fait que l'on fait la queue devant une boutique. Je n'ai pas trouvé l'équivalent de cette expression dans la langue française. Cette explication, donnée par des auteurs anglais, mériterait d'être confirmée par un germanophone averti. S'il en est parmi vous, merci de nous aider.
=> J'ai trouvé la réponse grâce à un outil très pratique qui permet de trouver un mot en allemand dans un fond de données bibliographiques très important. Comme je suis partageur je vous donne la référence de l'outil : http://www.dwds.de/. Bien sûr, c'est préférable de parler l'allemand (ça aide), mais il existe aussi une fonction fournie avec Mozilla Firefox( si vous utilisez ce navigateur) qui permet de traduire une page web: cet outil se nomme Imtranslator. La traduction fournie n'est pas toujours top, il vaut mieux la croiser avec d'autres outils comme Reverso pour pouvoir avoir quelque chose d'à peu près français et intelligible au final.
En ce qui concerne la question initiale, voici ce que j'ai trouvé:
- Dans le "Kreuz zeitung" du 20 janvier 1920, on retrouve cette expression:
"Im Zentrum Berlins , dem ehemaligen 1. Berliner Reichstagswahlkreis , wickelten sich die Wahlen im allgemeinen sehr ruhig und glatt ab . Auch hier freilich mussten Wähler und Wählerinnen an manchen Stellen zur Polonaise auftreten und mitunter eine Stunde und länger auf der Straße oder in den Hausfluren harren , bis sich ihnen das Tor zum Wahlraum öffnete . Aber die an " Anstehen " gewöhnten Berliner fanden diesmal nichts dabei , daß sie bei dem empfindlich kühlen Wetter so lange warten mussten ."
Traduction : "Au centre de Berlin, l'ancienne 1ère circonscription électorale berlinoise du Reichstag , les élections se sont déroulées en général très calmement et facilement. Aussi ici, bien sûr, des électrices et électeur à certains endroits devaient avancer en "Polonaises" et il fallait attendre parfois une heure et plus longtemps dans la rue ou dans les vestibules jusqu'à ce qu'on leur ouvre la porte [d'accès] à l'espace d'élection. Mais cette fois-ci, les habitants de Berlin habitués à "faire la queue" ne trouvaient rien à redire bien qu'ils aient du attendre si longtemps alors que le temps était sensiblement frais."
5) Sur le post consacré au
Quadrille des Lanciers, pourquoi le rituel des médecins belges est-il appelé "
Quadrille des Lanciers"?
Réponse apportée par Pierreth1 :=> ici
C'est agréable d'être important. C'est important d'être agréable.