Traduction verso photo

Allemagne - Belgique - Canada - Etats-Unis - Grande-Bretagne - Italie - autres
grand nini
Messages : 87
Inscription : jeu. nov. 22, 2012 1:00 am

Traduction verso photo

Message par grand nini »

Bonjour,

j'ai trouvé cette photo sur le net. Pouvez vous m'aider SVP à déchriffer le verso de la photo.

Merci, amicalement,

Nicolas MATHIS
s-l1600.jpg
s-l1600.jpg (134.23 Kio) Consulté 1390 fois
s-l1600 b.jpg
s-l1600 b.jpg (126.04 Kio) Consulté 1388 fois
Avatar de l’utilisateur
Yv'
Messages : 6308
Inscription : ven. oct. 31, 2008 1:00 am

Re: Traduction verso photo

Message par Yv' »

Bonjour Nicolas,

Je lis « Garde Fuss Art bei Noue in Feueurstellung », que l'on doit pouvoir traduire par « Artillerie à pied de la Garde en position de tir près de Noue ».

Pour le nom de lieu, j'ai un doute, mais je ne vois que La Noue (51). (La première lettre pourrait aussi être un S, mais là je n'ai aucune piste).

Cordialement,
Yves
grand nini
Messages : 87
Inscription : jeu. nov. 22, 2012 1:00 am

Re: Traduction verso photo

Message par grand nini »

bonjour,

merci beaucoup. Ca ne serait pas plutôt une localité en russie car la Garde Fussartillerie était aussi en position sur le front est.

Merci, cordialement,

Nicolas
Avatar de l’utilisateur
michelstl
Messages : 4437
Inscription : dim. juil. 24, 2011 2:00 am
Localisation : Montréal, Québec

Re: Traduction verso photo

Message par michelstl »

Bonjour

Régiment d'artillerie à pied de la Garde allemande... mais quelle batterie?
Comme pour les françaises... peuvent être ici et là...

Ce peut-être «Noue» est le seul vrai indice pour peut-être trouver... à décortiquer...

N'y avait-il pas 4 régiments !
Quelques endroits pour le 2e selon les batteries :
http://www.denkmalprojekt.org/2016/2.ga ... Battr.html

Salutation
Salutations
Michel
Avatar de l’utilisateur
marcus
Messages : 4038
Inscription : ven. mars 28, 2008 1:00 am
Localisation : Meuse

Re: Traduction verso photo

Message par marcus »

Bonsoir,

J'avoue ne pas avoir le courage de chercher dans les listes de Michel.

Mais sur la carte, il ne peut pas s'agir de NOUE. Le U supposé devrait être surmonté d'un trait, il ne l'est pas. Donc c'est un N anguleux.

Personnellement je lis plutôt quelque chose comme SLONE. Peut-être l'actuel SOLONE en Ukraine.

Cordialement,
Marc
Sur les traces de mes ancêtres, recherche docs & photos sur 44e RIT, 13e RI et 16e BCP. Merci.
Avatar de l’utilisateur
Yv'
Messages : 6308
Inscription : ven. oct. 31, 2008 1:00 am

Re: Traduction verso photo

Message par Yv' »

Bonsoir,

Je trouve que la piste proposée par Marc est intéressante, d'autant qu'il y a plusieurs villages qui portent le nom de Slone en Pologne.

https://en.wikipedia.org/wiki/S%C5%82one

Cordialement,
Yves
Répondre

Revenir à « ARMEES ETRANGERES »