Bonjour,
j'ai trouvé cette photo sur le net. Pouvez vous m'aider SVP à déchriffer le verso de la photo.
Merci, amicalement,
Nicolas MATHIS
Traduction verso photo
Re: Traduction verso photo
Bonjour Nicolas,
Je lis « Garde Fuss Art bei Noue in Feueurstellung », que l'on doit pouvoir traduire par « Artillerie à pied de la Garde en position de tir près de Noue ».
Pour le nom de lieu, j'ai un doute, mais je ne vois que La Noue (51). (La première lettre pourrait aussi être un S, mais là je n'ai aucune piste).
Cordialement,
Yves
Je lis « Garde Fuss Art bei Noue in Feueurstellung », que l'on doit pouvoir traduire par « Artillerie à pied de la Garde en position de tir près de Noue ».
Pour le nom de lieu, j'ai un doute, mais je ne vois que La Noue (51). (La première lettre pourrait aussi être un S, mais là je n'ai aucune piste).
Cordialement,
Yves
-
- Messages : 87
- Inscription : jeu. nov. 22, 2012 1:00 am
Re: Traduction verso photo
bonjour,
merci beaucoup. Ca ne serait pas plutôt une localité en russie car la Garde Fussartillerie était aussi en position sur le front est.
Merci, cordialement,
Nicolas
merci beaucoup. Ca ne serait pas plutôt une localité en russie car la Garde Fussartillerie était aussi en position sur le front est.
Merci, cordialement,
Nicolas
Re: Traduction verso photo
Bonjour
Régiment d'artillerie à pied de la Garde allemande... mais quelle batterie?
Comme pour les françaises... peuvent être ici et là...
Ce peut-être «Noue» est le seul vrai indice pour peut-être trouver... à décortiquer...
N'y avait-il pas 4 régiments !
Quelques endroits pour le 2e selon les batteries :
http://www.denkmalprojekt.org/2016/2.ga ... Battr.html
Salutation
Régiment d'artillerie à pied de la Garde allemande... mais quelle batterie?
Comme pour les françaises... peuvent être ici et là...
Ce peut-être «Noue» est le seul vrai indice pour peut-être trouver... à décortiquer...
N'y avait-il pas 4 régiments !
Quelques endroits pour le 2e selon les batteries :
http://www.denkmalprojekt.org/2016/2.ga ... Battr.html
Salutation
Salutations
Michel
Michel
Re: Traduction verso photo
Bonsoir,
J'avoue ne pas avoir le courage de chercher dans les listes de Michel.
Mais sur la carte, il ne peut pas s'agir de NOUE. Le U supposé devrait être surmonté d'un trait, il ne l'est pas. Donc c'est un N anguleux.
Personnellement je lis plutôt quelque chose comme SLONE. Peut-être l'actuel SOLONE en Ukraine.
Cordialement,
Marc
J'avoue ne pas avoir le courage de chercher dans les listes de Michel.
Mais sur la carte, il ne peut pas s'agir de NOUE. Le U supposé devrait être surmonté d'un trait, il ne l'est pas. Donc c'est un N anguleux.
Personnellement je lis plutôt quelque chose comme SLONE. Peut-être l'actuel SOLONE en Ukraine.
Cordialement,
Marc
Sur les traces de mes ancêtres, recherche docs & photos sur 44e RIT, 13e RI et 16e BCP. Merci.
Re: Traduction verso photo
Bonsoir,
Je trouve que la piste proposée par Marc est intéressante, d'autant qu'il y a plusieurs villages qui portent le nom de Slone en Pologne.
https://en.wikipedia.org/wiki/S%C5%82one
Cordialement,
Yves
Je trouve que la piste proposée par Marc est intéressante, d'autant qu'il y a plusieurs villages qui portent le nom de Slone en Pologne.
https://en.wikipedia.org/wiki/S%C5%82one
Cordialement,
Yves