Traduction verso photo

grand nini
Messages : 76
Inscription : jeu. nov. 22, 2012 1:00 am

Traduction verso photo

Message par grand nini » mar. sept. 25, 2018 9:22 am

Bonjour,

j'ai trouvé cette photo sur le net. Pouvez vous m'aider SVP à déchriffer le verso de la photo.

Merci, amicalement,

Nicolas MATHIS
s-l1600.jpg
s-l1600.jpg (134.23 Kio) Consulté 209 fois
s-l1600 b.jpg
s-l1600 b.jpg (126.04 Kio) Consulté 207 fois

Avatar de l’utilisateur
Yv'
Messages : 4793
Inscription : ven. oct. 31, 2008 1:00 am

Re: Traduction verso photo

Message par Yv' » mar. sept. 25, 2018 10:11 am

Bonjour Nicolas,

Je lis « Garde Fuss Art bei Noue in Feueurstellung », que l'on doit pouvoir traduire par « Artillerie à pied de la Garde en position de tir près de Noue ».

Pour le nom de lieu, j'ai un doute, mais je ne vois que La Noue (51). (La première lettre pourrait aussi être un S, mais là je n'ai aucune piste).

Cordialement,
Yves

grand nini
Messages : 76
Inscription : jeu. nov. 22, 2012 1:00 am

Re: Traduction verso photo

Message par grand nini » jeu. sept. 27, 2018 11:10 am

bonjour,

merci beaucoup. Ca ne serait pas plutôt une localité en russie car la Garde Fussartillerie était aussi en position sur le front est.

Merci, cordialement,

Nicolas

Avatar de l’utilisateur
michelstl
Messages : 2137
Inscription : dim. juil. 24, 2011 2:00 am
Localisation : Montréal, Québec

Re: Traduction verso photo

Message par michelstl » jeu. sept. 27, 2018 4:06 pm

Bonjour

Régiment d'artillerie à pied de la Garde allemande... mais quelle batterie?
Comme pour les françaises... peuvent être ici et là...

Ce peut-être «Noue» est le seul vrai indice pour peut-être trouver... à décortiquer...

N'y avait-il pas 4 régiments !
Quelques endroits pour le 2e selon les batteries :
http://www.denkmalprojekt.org/2016/2.ga ... Battr.html

Salutation

Avatar de l’utilisateur
marcus
Messages : 3102
Inscription : ven. mars 28, 2008 1:00 am
Localisation : Meuse

Re: Traduction verso photo

Message par marcus » jeu. sept. 27, 2018 7:03 pm

Bonsoir,

J'avoue ne pas avoir le courage de chercher dans les listes de Michel.

Mais sur la carte, il ne peut pas s'agir de NOUE. Le U supposé devrait être surmonté d'un trait, il ne l'est pas. Donc c'est un N anguleux.

Personnellement je lis plutôt quelque chose comme SLONE. Peut-être l'actuel SOLONE en Ukraine.

Cordialement,
Marc
Sur les traces de mes ancêtres, recherche docs & photos sur 44e RIT, 13e RI et 16e BCP. Merci.

Avatar de l’utilisateur
Yv'
Messages : 4793
Inscription : ven. oct. 31, 2008 1:00 am

Re: Traduction verso photo

Message par Yv' » jeu. sept. 27, 2018 10:46 pm

Bonsoir,

Je trouve que la piste proposée par Marc est intéressante, d'autant qu'il y a plusieurs villages qui portent le nom de Slone en Pologne.

https://en.wikipedia.org/wiki/S%C5%82one

Cordialement,
Yves

Répondre

Revenir à « Allemagne »