Page 3 sur 3

Re: Identification Régiments Allemands

Publié : mer. déc. 13, 2017 6:13 pm
par amblevem
Suite à votre envoi d'une résolution meilleure du texte de la photo Guivry 076 c, voici d'abord la transcription avec 2 mots que je n'ai pas su déchiffrer :

Lieber Bruder,

Herzlichen Dank für eure Glückwünsche zum Geburtstag, den ich bei guter Gesundheit habe verleben können. Augenblicklich verleben wir ruhige Tage die allerdings manchmal auch Opfer erfordern, (so)als die Zeiten des Vormarsches. Allgemein sehnt man diese Tage wieder herbei.
Die Stimmung ist dann gehobener und die grösseren Strapazen werden leichter ertragen als die ... ... Zeiten im Stellungskriege. Umseitig mein Quartier das ich fast 4 Wochen habe.

Viele Grüsse
Dein Bruder Karl

Ensuite la traduction :

Le 24.8.18

Cher frère,

Merci cordial pour vos félicitations pour mon anniversaire, que j'ai pu passer en bonne santé. Pour le moment nous vivons des journées calmes qui cependant nous apportent parfois des pertes, comme lors du temps de notre avancée. En général on a le temps long après ces jours là. Alors l'ambiance est meilleure et les plus grands épreuves sont alors mieux supportées que les ... ... temps de la guerre de position. Au recto
mon "quartier" où je me trouve depuis 4 semaines.

Meilleures salutations

Ton frère Karl

Que l'on me corrige si j'ai fait une faute de transcription ou de traduction! Et si quelqu'un sait déchiffrer les 2 mots que je n'ai pas trouvé, cela m'intéresserait de les connaître.

Bàv

Michel

Re: Identification Régiments Allemands

Publié : mer. déc. 13, 2017 7:15 pm
par amblevem
Concernant les deux dernières photos, peu de choses à retirer des photos et de la traduction pour l'identification des régiments. Mais à partir du cachet ...
Je ne m'y connais pas en cachets allemands de la première guerre mondiale, mais il y a des spécialistes à qui je peux poser la question.

Le 21 en bas du cachet signifie t'il la 21. Division allemande? Elle se trouvait en tout cas du côté de Roye jusqu'en octobre 1915. Si quelqu'un peut le confirmer, cela restreindrait les possibilités.

Michel

Re: Identification Régiments Allemands

Publié : jeu. déc. 14, 2017 8:08 am
par Les Gadas de Guivry
Suite à votre envoi d'une résolution meilleure du texte de la photo Guivry 076 c, voici d'abord la transcription avec 2 mots que je n'ai pas su déchiffrer :

Lieber Bruder,

Herzlichen Dank für eure Glückwünsche zum Geburtstag, den ich bei guter Gesundheit habe verleben können. Augenblicklich verleben wir ruhige Tage die allerdings manchmal auch Opfer erfordern, (so)als die Zeiten des Vormarsches. Allgemein sehnt man diese Tage wieder herbei.
Die Stimmung ist dann gehobener und die grösseren Strapazen werden leichter ertragen als die ... ... Zeiten im Stellungskriege. Umseitig mein Quartier das ich fast 4 Wochen habe.

Viele Grüsse
Dein Bruder Karl

Ensuite la traduction :

Le 24.8.18

Cher frère,

Merci cordial pour vos félicitations pour mon anniversaire, que j'ai pu passer en bonne santé. Pour le moment nous vivons des journées calmes qui cependant nous apportent parfois des pertes, comme lors du temps de notre avancée. En général on a le temps long après ces jours là. Alors l'ambiance est meilleure et les plus grands épreuves sont alors mieux supportées que les ... ... temps de la guerre de position. Au recto
mon "quartier" où je me trouve depuis 4 semaines.

Meilleures salutations

Ton frère Karl

Que l'on me corrige si j'ai fait une faute de transcription ou de traduction! Et si quelqu'un sait déchiffrer les 2 mots que je n'ai pas trouvé, cela m'intéresserait de les connaître.

Bàv

Michel
Bonjour Michel,
Super travail de traduction que vous nous faites là !
Le recto des cartes postales allemandes est important pour nous car il constitue un témoignage du quotidien que vivaient les soldats allemands dans notre village.
Avec les dates, la vie de Guivry "au jour le jour" pendant la grande guerre commence à prendre forme.
Encore merci.
Les Gadas de Guivry

Re: Identification Régiments Allemands

Publié : jeu. déc. 14, 2017 5:58 pm
par amblevem
Bonjour,

Photo Guivry 074 K, il s'agit d'une carte (la première aussi d'ailleurs) d'un père à sa fille avec un mot que je ne sais pas déchiffrer. Transcription :


Chauny 12/04/1915, Feldpost

Mein liebes Gretchen!

Umstehendes Bild sind Aufnahmen von Schützengräben ... auch (les deux mots suivants cela peut-être du ou dir ou die) Drahthindernisse davor.

Später werde ich es dir genauer erklären.

Herzlicher Gruss und Kuss, dein dich liebender Vater


Traduction :


Chauny 12/04/1915, Poste militaire

Adressée à

Ecolière Gretchen Nietert
Minden, Rheinland-Pfalz
Hardenbergstrasse 33

Ma chère Gretchen!

Sur la photo devant tu verras des tranchées aussi .... des obstacles avec fil barbelé devant.

Plus tard je te l'expliquerai plus en détail.

Bonjour cordial et bisou,

ton père qui t'aime.


Pourquoi pas contacter la ville de Minden en Allemagne pour voir qui habitait à cette adresse en 1915 en leur précisant que vous avez deux cartes de la 1ère guerre mondiale concernant cette famille, cela vous fera avancer.



Bàv

Michel

Re: Identification Régiments Allemands

Publié : ven. déc. 15, 2017 1:27 pm
par amblevem
Bonjour,

Voici la dernière transcription et traduction, photo Guivry 073 n :


Chauny 19/05/1915


Mein liebes Gretchen,

Heute erhälst du mal wieder eine Ansicht von meinem Schützengraben, auch siehst du die Unterstände aus den die Soldaten heraus gehen.

Wieviele Aussichtskarten hast du schon von mir bekommen, hast du sie auch schön verwahrt?

Mir geht es recht gut, dir und Mutter das hoffentlich auch. Was werdet Ihr den Pfingsten anfangen? Dir mein liebling

und der lieben Mutter viele Grüsse und Küsse.

Dein Vater




Chauny 19/05/1915

Ma chère Gretchen,

Aujourd'hui tu reçois à nouveau une vue de ma tranchée, tu peux y voir les abris d'où les soldats sortent.

Combien de cartes t'ai je déjà envoyé, les as-tu bien mises de côté?

Je me porte bien, j'espère que c'est également le cas pour toi et ta mère. Qu'allez vous entreprendre à la Pentecôte?

A toi ma chérie et à ta gentille mère, beaucoup de saluts et bisous.

Ton père


Bàv

Michel

Re: Identification Régiments Allemands

Publié : ven. déc. 15, 2017 2:25 pm
par Les Gadas de Guivry
Bonjour,

Photo Guivry 074 K, il s'agit d'une carte (la première aussi d'ailleurs) d'un père à sa fille avec un mot que je ne sais pas déchiffrer. Transcription :


Chauny 12/04/1915, Feldpost

Mein liebes Gretchen!

Umstehendes Bild sind Aufnahmen von Schützengräben ... auch (les deux mots suivants cela peut-être du ou dir ou die) Drahthindernisse davor.

Später werde ich es dir genauer erklären.

Herzlicher Gruss und Kuss, dein dich liebender Vater


Traduction :


Chauny 12/04/1915, Poste militaire

Adressée à

Ecolière Gretchen Nietert
Minden, Rheinland-Pfalz
Hardenbergstrasse 33

Ma chère Gretchen!

Sur la photo devant tu verras des tranchées aussi .... des obstacles avec fil barbelé devant.

Plus tard je te l'expliquerai plus en détail.

Bonjour cordial et bisou,

ton père qui t'aime.


Pourquoi pas contacter la ville de Minden en Allemagne pour voir qui habitait à cette adresse en 1915 en leur précisant que vous avez deux cartes de la 1ère guerre mondiale concernant cette famille, cela vous fera avancer.



Bàv

Michel
Bonjour Michel,
Merci pour tout ce travail !
J'ai un contact à Minden, je vais tenter de le joindre après les fêtes pour voir s'il peut nous aider dans cette recherche (Bonne idée).
Cordialement.
Les Gadas de Guivry

Re: Identification Régiments Allemands

Publié : lun. févr. 19, 2018 10:24 am
par Les Gadas de Guivry
amblevem a écrit : mer. déc. 13, 2017 4:12 pm Sur la photo Guivry 65 a, je crois lire l'inscription :

1914 - 1915
Dreschkommando
Artillerie Kolonne n° 50
Bonjour à tous,
Merci à Ambleven pour cette lecture, mais que signifie "Dreschkommando" ?
Et s'il ne s'agit pas d'un régiment, que faut-il entendre par "Artillerie Kolonne n° 50" ?
Merci d'avance.
LGDG