se traduisant approximativement par:... «Enkele officieren stijgen af en komen rechtstreeks naar de brug. Zou dat de lang beloofde Engelse hulp zijn die ons komt redden?
Wie mag ik aankondigen?
Commandant Brickx? ...
« Certains officiers viennent directement et mettre pied à terre au pont. Ne serait-ce que l'aide britannique promis depuis longtemps vient nous sauver?
Qui dois-je annoncer?
Commandant Brickx?
Un officier anglais? »
Vous nous écrivez que c'est le carnet de notes d'un sous-officier belge, alors (parlant pour lui et ses camarades) êtes-vous certain de rechercher le nom d'un commandant allemand et nom pas belge ( oui, les anglais était présents pour une aide au combat mais d'autres aussi dans le but de couvrir une retraite possible vers la mer). Puis je ne sais la teneur du texte; aurait-il nommé ce B... sarcastiquement, supposant plutôt que les allemands arrivaient !!!!.
Salutations
Michel