Je lis la sommaire des situations dans AFGG 10,2 pour la 156e DI, sur les pages 862 à 864. Des élements pertinents qui appartenait à ma question sont au-dessous
Je vois que ce mot est souvent utilisé aux sections équivalents pour le 122e DI et 57e DI aussi.1915
* 7 août – 1er octobre : engagée dans le 6e combat du Kéréves Déré ; puis organisation d'un secteur.
:: 3 - 12 novembre : offensive vers Stroumitsa ; progression jusque vers Kostourino, puis organisation et défense du terrain conquis.
* 16 décembre 1915 – 5 mai 1916 : organisation du camp retranché de Salonique, entre Kiorziné et Dogandji.
1916
* 5 mai – 29 juillet : organisation du front Kilindir, lac d'Ardjan (par la D.I tout entière).
:: le 17 [septembre] occupation de Florina ; puis organisation d'un secteur devant le front Verbéni, Arménohor.
:: À partir du 15 novembre, nouveau repli de l'ennemi jusqu'à 6 kilomètres au sud de Monastir, puis le 19 novembre, jusqu'au nord de la ville. Organisation et défense d'un secteur, à 3 kilomètres au nord de Monastir (bataille de la Tcherna-Monastir).
:: le 26 mars, nouvelle attaque vers Tservéna Sténa ; puis organisation des positions conquises
Pour une exemple de <<organisation d'un secteur>>, mot par mot il est quasiment pareil en anglais, mais la phrase se dit rien spécifique dans la langue de Shakespeare.
Peut-être cela correspond avec un des phrases suivant:
1. "established positions in the sector"
2. "deployed to the sector" (plutôt passive que la 1er phrase)
3. "occupied the sector"
4. "took up positions in the sector"
Je serai reconnaissant si quel'un pourrait m'aider, pour élucider le sens militaire de la phrase <<organisation d'un secteur>> car c'est pas du tout évident à ce rosbif.
Cordialement
Keith