Quelqu'un pourrait-il traduire cela pour moi?

Organisation, unités, hôpitaux, blessés....
Avatar de l’utilisateur
Croix de Guerre
Messages : 147
Inscription : dim. avr. 28, 2019 3:44 am

Quelqu'un pourrait-il traduire cela pour moi?

Message par Croix de Guerre »

Quelqu'un pourrait-il traduire cela pour moi? Il s'agit d'une lettre écrite par le chef américain de l'American Ambulance Section Sanitaire N3 dans laquelle il décrit un avis posté par un colonel français dans le village de Saint-Maurice en 1915.

Veuillez me pardonner mais mon français est très pauvre. J'en ai traduit une partie, mais je crois que je me trompe sur certains mots ou certaines phrases.

Merci pour toute aide que vous pourriez offrir.

Tom
Pièces jointes
Screen Shot 2021-05-17 at 1.06.07 PM.png
Screen Shot 2021-05-17 at 1.06.07 PM.png (897.54 Kio) Consulté 865 fois
Avatar de l’utilisateur
Fdanes
Messages : 1556
Inscription : mar. janv. 28, 2020 9:46 pm

Re: Quelqu'un pourrait-il traduire cela pour moi?

Message par Fdanes »

Bonjour

"Nous avons pu apprécier à Saint Maurice le zèle et le dévouement toujours et inlassablement employés par la section américaine n°3 et je suis sûr et heureux d'être l’interprète de toutes les troupes cantonnées ici pour adresser à ces messieurs nos félicitations les plus chaleureuses en cette circonstance qui ne fera que resserrer les liens déjà si cordiaux qui unissent la grande sœur nation des États-Unis et la France"

Bien cordialement
Avatar de l’utilisateur
Achache
Messages : 10355
Inscription : sam. sept. 13, 2008 2:00 am
Contact :

Re: Quelqu'un pourrait-il traduire cela pour moi?

Message par Achache »

Bonjour,

Nous avons pu apprécier à Saint Maurice
we would appreciate in Saint Maurice

le zèle et le dévouement toujours et inlassablement
the zeal and dedication always and tirelessly

employés par la section américaine n°3
employed by the American section n ° 3

et je suis sûr et heureux d'être
and I'm sure and happy to be

l’interprète de toutes les troupes cantonnées
the interpreter of all the quartered troops

ici pour adresser à ces messieurs nos
here to address to these gentlemen our

félicitations les plus chaleureuses en cette
warmest congratulations on this

circonstance qui ne fera que resserrer les liens
circumstance which will only strengthen the ties

déjà si cordiaux qui unissent la grande
already so cordial that unites the great

sœur nation des États-Unis et la France"
sister nation of the United States and France


Bien à vous,
Achache.png
Achache.png (6.7 Kio) Consulté 829 fois
Achache
Émouvante forêt, qu'avons-nous fait de toi ?
Un funèbre charnier, hanté par des fantômes.
M. BOIGEY/LAMBERT, La Forêt d'Argonne, 1915
Avatar de l’utilisateur
Croix de Guerre
Messages : 147
Inscription : dim. avr. 28, 2019 3:44 am

Re: Quelqu'un pourrait-il traduire cela pour moi?

Message par Croix de Guerre »

Thank you my friends!

Merci mes amis
Répondre

Revenir à « SERVICE SANTE »