Avec cette émouvante création
Bonne nuit
Re: Nécropoles étrangères à l'étranger - N° 1
Re: Nécropoles et monuments étrangers ..à l'étranger - N° 1
Bonjour à toutes et tous,
Pas loin de Blinno pages1418/Pages-memoire-necropoles-MPLF ... htm#t25604, où se sont battus les Alsaciens du Landsturm Battalion Hagenau, se trouve le village Gójsk (lire Gouysk) et un souvenir de la Grande Guerre – un Massengrab – fosse commune de 1915.
GÓJSK, voïvodie de Mazovie, district de Sierpc (en polonais województwo mazowieckie, powiat sierpecki) - Pologne
Les soldats inconnus allemands et russes reposent ensemble. En Pologne, sur beaucoup des cimetières de 1914-1918 les Russes étaient inhumés avec leurs adversaires autrichiens ou allemands. Pendant la guerre de 1939-1945 c’etait impossible !
DIESER / HÜGEL DECKT / EINUNDACHTZIG / DEUTSCHE NEUN / UNDNEUNZIG / RUSSEN (Cet tertre cache quatre vingt un Allemands et quatre vingt dix neuf Russes)
Au debut de Février 1915 la 1. Garde Reserve Division a commencé l’attaque et le 12.02.1915 elle a pris Sierpc. Tout près de Sierpc (4 kilometres au sud, au bord de la route nationale 10) on trouve un Massengrab - à Borkowo Kościelne.
BORKOWO KOŚCIELNE, voïvodie de Mazovie, district de Sierpc (en polonais województwo mazowieckie, powiat sierpecki) - Pologne
Sur une belle plaque en fonte on peut lire :
1915 / IM KAMPF FÜR DEUTSCHLAND GEFALLEN / RUHEN HIER TAPFERE / VOM / GARDE RES SCHÜTZEN / BATAILLON / [...] / R.I.P. / MIT JHNEN JM TODE VEREINT / DECKT DER HÜGEL / 59 UNBEK RUSSEN
Il y a aussi une stèle en granite mais normalment l’inscription est illisible. Si on possede un peu de la craie on peut se debrouiller
Lt. u. Adjt. / II/1 G.R.Felda.Rgt / Ernst Dernbach / verw. 13.2. gest. 14.2.15 / Jm Tode noch unser / Stolz
(↑↑↑ Il y a beaucoup d’abréviations : Leutenant und Adjutant II (Abteilung)/1 Garde Reserve Feldartillerie Regiment Ernst Dernbach vervundete 13.2. gestorben 14.2.15)
Jm Tode noch unser Stolz – Uschen, pouvez vous le traduire, s.v.p. ?
Abteilung (2-4 batteries) dans l’artillerie c’est en français detachement ou groupement ?
Avec 34 soldats qui servaient dans le Garde Reserve Schützen Bataillon, on a inhumé un sous-lieutenant d’artillerie et un soldat du Husaren-Regiment von Zieten, ainsi que 59 inconnus russes.
Cordialement
Krzysztof
Pas loin de Blinno pages1418/Pages-memoire-necropoles-MPLF ... htm#t25604, où se sont battus les Alsaciens du Landsturm Battalion Hagenau, se trouve le village Gójsk (lire Gouysk) et un souvenir de la Grande Guerre – un Massengrab – fosse commune de 1915.
GÓJSK, voïvodie de Mazovie, district de Sierpc (en polonais województwo mazowieckie, powiat sierpecki) - Pologne
Les soldats inconnus allemands et russes reposent ensemble. En Pologne, sur beaucoup des cimetières de 1914-1918 les Russes étaient inhumés avec leurs adversaires autrichiens ou allemands. Pendant la guerre de 1939-1945 c’etait impossible !
DIESER / HÜGEL DECKT / EINUNDACHTZIG / DEUTSCHE NEUN / UNDNEUNZIG / RUSSEN (Cet tertre cache quatre vingt un Allemands et quatre vingt dix neuf Russes)
Au debut de Février 1915 la 1. Garde Reserve Division a commencé l’attaque et le 12.02.1915 elle a pris Sierpc. Tout près de Sierpc (4 kilometres au sud, au bord de la route nationale 10) on trouve un Massengrab - à Borkowo Kościelne.
BORKOWO KOŚCIELNE, voïvodie de Mazovie, district de Sierpc (en polonais województwo mazowieckie, powiat sierpecki) - Pologne
Sur une belle plaque en fonte on peut lire :
1915 / IM KAMPF FÜR DEUTSCHLAND GEFALLEN / RUHEN HIER TAPFERE / VOM / GARDE RES SCHÜTZEN / BATAILLON / [...] / R.I.P. / MIT JHNEN JM TODE VEREINT / DECKT DER HÜGEL / 59 UNBEK RUSSEN
Il y a aussi une stèle en granite mais normalment l’inscription est illisible. Si on possede un peu de la craie on peut se debrouiller
Lt. u. Adjt. / II/1 G.R.Felda.Rgt / Ernst Dernbach / verw. 13.2. gest. 14.2.15 / Jm Tode noch unser / Stolz
(↑↑↑ Il y a beaucoup d’abréviations : Leutenant und Adjutant II (Abteilung)/1 Garde Reserve Feldartillerie Regiment Ernst Dernbach vervundete 13.2. gestorben 14.2.15)
Jm Tode noch unser Stolz – Uschen, pouvez vous le traduire, s.v.p. ?
Abteilung (2-4 batteries) dans l’artillerie c’est en français detachement ou groupement ?
Avec 34 soldats qui servaient dans le Garde Reserve Schützen Bataillon, on a inhumé un sous-lieutenant d’artillerie et un soldat du Husaren-Regiment von Zieten, ainsi que 59 inconnus russes.
Cordialement
Krzysztof
site: http://www.1914.pl
Re: Nécropoles et monuments étrangers ..à l'étranger - N° 1
bonsoir à tous
Je m’exécute:
Im Tode noch unser Stolz = au mort, toute notre fierté
le bonjour en Pologne
Je m’exécute:
Im Tode noch unser Stolz = au mort, toute notre fierté
le bonjour en Pologne
Uschen du 67
Re: Nécropoles et monuments étrangers ..à l'étranger - N° 1
Bonjour à tous
Dans la deuxième décennie de février 1915, les troupes allemandes avançaient dans le nord de Mazovie (Mazowsze) se dirigeant vers Varsovie (Warszawa) et la forteresse Novogeorgievsk (Modlin). Le 15 février les Allemands ont occupé Płock, le chef-lieu de goubernia de Plock et le 16 février se sont emparés de Bielsk. 13-17.02.1915 des violents combats ont eu lieu a Drobin où la 1. Garde Reserve Division a dû repousser les contre-attaques russes. Le front s’était arrêté sur la ligne Bielsk – Raciąż (Racionz) pour quelques mois ...
Source: weltkriegsopfer.de
PŁOCK , voïvodie de Mazovie, district de Płock
C’est un ancien cimetière de garnison russe. Pendant la Grande Guerre il était utilisé pour les enterrements de soldats allemands, autrichiens et russes.
Il y a aussi des tombes de soldats polonais tombés en août 1920 pendant la defence de Płock contre les bolchéviques et en 1939.
BIELSK , voïvodie de Mazovie, district de Płock
Au cimetière catholique se trouve un monument aux soldats tombés en 1915. Il est en granite.
"359 / DEUTSCHE / 66 OSTERREICHER / 205 RUSSEN / NACH KAMPF / IN FRIEDEN / R.J.P."
J'ai été surpris par la présence des Autrichiens dans la région de Mazovie. Leur secteur de front se trouvait loin au sud de Varsovie. Au nord de la forteresse Ivangorod (Dęblin) se trouvaient les armées allemandes, mais les Autrichiens ont detaché une Division de Cavallerie pour apporter un soutien aux Allemands.
C’était 3 Kavallerie-Truppendivision, dont la composition ethnique des régiments était intéressante
Dragonerregiment Friedrich August König von Sachsen Nr. 3 (97% österreichische Deutsche / Allemands autrichiens). Regimentssprache (langue du régiment): Deutsch / allemand
Ulanenregiment Erzherzog Franz Ferdinand Nr. 7 (72% Ruthenen / Ukrainiens, 22% Polen / Polonais). Regimentssprache: Ruthenisch / ukrainien
Ulanenregiment von Böhm-Ermolli Nr. 13 (55% Ruthenen / Ukrainiens, 42% Polen / Polonais). Regimentssprache: Ruthenisch und Polnisch / langues du régiment: ukrainien et polonais
Husarenregiment Kaiser Nr. 1 (85% Ungarischen / Hongrois). Regimentssprache: ungarisch / hongrois
Dans tous ces régiments la langue de service – Dienstsprache, s’était le Deutsch bien sûr!
Bien cordialement
Krzysztof
Uschen Danke!Je m’exécute:
Dans la deuxième décennie de février 1915, les troupes allemandes avançaient dans le nord de Mazovie (Mazowsze) se dirigeant vers Varsovie (Warszawa) et la forteresse Novogeorgievsk (Modlin). Le 15 février les Allemands ont occupé Płock, le chef-lieu de goubernia de Plock et le 16 février se sont emparés de Bielsk. 13-17.02.1915 des violents combats ont eu lieu a Drobin où la 1. Garde Reserve Division a dû repousser les contre-attaques russes. Le front s’était arrêté sur la ligne Bielsk – Raciąż (Racionz) pour quelques mois ...
Source: weltkriegsopfer.de
PŁOCK , voïvodie de Mazovie, district de Płock
C’est un ancien cimetière de garnison russe. Pendant la Grande Guerre il était utilisé pour les enterrements de soldats allemands, autrichiens et russes.
Il y a aussi des tombes de soldats polonais tombés en août 1920 pendant la defence de Płock contre les bolchéviques et en 1939.
BIELSK , voïvodie de Mazovie, district de Płock
Au cimetière catholique se trouve un monument aux soldats tombés en 1915. Il est en granite.
"359 / DEUTSCHE / 66 OSTERREICHER / 205 RUSSEN / NACH KAMPF / IN FRIEDEN / R.J.P."
J'ai été surpris par la présence des Autrichiens dans la région de Mazovie. Leur secteur de front se trouvait loin au sud de Varsovie. Au nord de la forteresse Ivangorod (Dęblin) se trouvaient les armées allemandes, mais les Autrichiens ont detaché une Division de Cavallerie pour apporter un soutien aux Allemands.
C’était 3 Kavallerie-Truppendivision, dont la composition ethnique des régiments était intéressante
Dragonerregiment Friedrich August König von Sachsen Nr. 3 (97% österreichische Deutsche / Allemands autrichiens). Regimentssprache (langue du régiment): Deutsch / allemand
Ulanenregiment Erzherzog Franz Ferdinand Nr. 7 (72% Ruthenen / Ukrainiens, 22% Polen / Polonais). Regimentssprache: Ruthenisch / ukrainien
Ulanenregiment von Böhm-Ermolli Nr. 13 (55% Ruthenen / Ukrainiens, 42% Polen / Polonais). Regimentssprache: Ruthenisch und Polnisch / langues du régiment: ukrainien et polonais
Husarenregiment Kaiser Nr. 1 (85% Ungarischen / Hongrois). Regimentssprache: ungarisch / hongrois
Dans tous ces régiments la langue de service – Dienstsprache, s’était le Deutsch bien sûr!
Bien cordialement
Krzysztof
site: http://www.1914.pl
Re: Nécropoles et monuments étrangers ..à l'étranger - N° 1
DROBIN , voïvodie de Mazovie, district de Płock
Cimetière militaire où réposent les soldats – victimes des combats de 13-17.02.1915. (les plus durs combats - le 15.02.1915).
Au centre du cimetière se trouve un monument en granite avec des inscriptions suivantes:
„171 DEUTSCHE 3 OESTERRREICHER 962 RUSSEN 1915” (171 Allemands 3 Autrichiens 962 Russes)
"LEBE DROBEN OH VATERLAND / EINER ZU VIEL GEFALLENEN / UND ZAEHLE NICHT DIE / TOTEN DIR IST LIEBES NICHT"
Le translator GOOGLE est trôp bête pour bien traduire cette inscription ...
Uschen – Hilfe s.v.p.! Danke par avance!
Sur des plaques en fonte on trouve les noms de 81 soldats allemands de la 1 Garde Res. Div. (1 Garde Res. Rgt, 2 Garde Res. Rgt., Res. Inf. Rgt. 64, Res. Inf. Rgt. 93, 1 Gard. Res. Feldartl. Rgt., Garde Reserve Schuetz. Batl.).
Nowakowski, Wrzesiński – il y avait des Polonais dans les rangs de l’armée allemande ...
Bien cordialement
Krzysztof
Cimetière militaire où réposent les soldats – victimes des combats de 13-17.02.1915. (les plus durs combats - le 15.02.1915).
Au centre du cimetière se trouve un monument en granite avec des inscriptions suivantes:
„171 DEUTSCHE 3 OESTERRREICHER 962 RUSSEN 1915” (171 Allemands 3 Autrichiens 962 Russes)
"LEBE DROBEN OH VATERLAND / EINER ZU VIEL GEFALLENEN / UND ZAEHLE NICHT DIE / TOTEN DIR IST LIEBES NICHT"
Le translator GOOGLE est trôp bête pour bien traduire cette inscription ...
Uschen – Hilfe s.v.p.! Danke par avance!
Sur des plaques en fonte on trouve les noms de 81 soldats allemands de la 1 Garde Res. Div. (1 Garde Res. Rgt, 2 Garde Res. Rgt., Res. Inf. Rgt. 64, Res. Inf. Rgt. 93, 1 Gard. Res. Feldartl. Rgt., Garde Reserve Schuetz. Batl.).
Nowakowski, Wrzesiński – il y avait des Polonais dans les rangs de l’armée allemande ...
Bien cordialement
Krzysztof
site: http://www.1914.pl
- mounette_girl
- Messages : 4785
- Inscription : lun. juil. 18, 2005 2:00 am
Re: Nécropoles et monuments étrangers ..à l'étranger - N° 1
Grand MERCI, Krzysztof [:geneamar:8]
Je crois qu'on pourra ouvrir bientôt un album n° 2
Amitiés.
Mounette.
Je crois qu'on pourra ouvrir bientôt un album n° 2
Amitiés.
Mounette.
"Tes yeux brillaient moins aujourd'hui /Dis-moi, dis-moi pourquoi chère âme /Dis-moi quel chagrin, quel ennui /Mettait un voile sur leur flamme." - Sergent Ducloux Désiré, dit Gaston - 146° RI
Re: Nécropoles et monuments étrangers ..à l'étranger - N° 1
j'arrive, voilà voilà
LEBE DROBEN OH VATERLAND / EINER ZU VIEL GEFALLENEN / UND ZAEHLE NICHT DIE / TOTEN DIR IST LIEBES NICHT"
[i]Surpasse oh! Terre de nos Pères / le combattant tombé de trop / et ne compte pas les morts / pour toi amour n'est rien**[/i]
** dans le sens: notre amour est chose négligeable pourvu que tu puisses exister
cela vous conviendra ?
En tout cas, merci Christophe pour tes photos et situations de lieux . Avec le relevé régimenté des morts, les recherches me seront facilitées.
Existe t'il un lien pour trouver les cimetières recensés de Pologne?
Pour mounette_girl: puis-je suggérer une séparation "front ouest"(France, Belgique) et "front est"(Pologne, Biélorussie, Roumanie, Grèce, etc...)
ceci pour faciliter les recherches dans ce post qui s'étoffe de jour en jour.
cordialement
LEBE DROBEN OH VATERLAND / EINER ZU VIEL GEFALLENEN / UND ZAEHLE NICHT DIE / TOTEN DIR IST LIEBES NICHT"
[i]Surpasse oh! Terre de nos Pères / le combattant tombé de trop / et ne compte pas les morts / pour toi amour n'est rien**[/i]
** dans le sens: notre amour est chose négligeable pourvu que tu puisses exister
cela vous conviendra ?
En tout cas, merci Christophe pour tes photos et situations de lieux . Avec le relevé régimenté des morts, les recherches me seront facilitées.
Existe t'il un lien pour trouver les cimetières recensés de Pologne?
Pour mounette_girl: puis-je suggérer une séparation "front ouest"(France, Belgique) et "front est"(Pologne, Biélorussie, Roumanie, Grèce, etc...)
ceci pour faciliter les recherches dans ce post qui s'étoffe de jour en jour.
cordialement
Uschen du 67
Re: Nécropoles et monuments étrangers ..à l'étranger - N° 1
Bravo Mounette!DROBIN, voïvodie de Mazovie, district de Płock, - Cimetière militaire - Soldats de l'armée allemande tombés en 1915 (dont des polonais dans leurs rangs)
Vous comprenez mieux la situation des Polonais pendant la Grande Guerre que certains fonctionnaires ... polonais ! Peut-être ces ignorants dormaient à l’école pendant les leçons d’histoire de la Pologne
Voila l’exemple – l'inscription à Drobin.
"KU PAMIĘCI / POLEGŁYCH ŻOŁNIERZY / POLSKICH , NIEMIECKICH, / ROSYJSKICH, AUSTRIACKICH – A LA MÉMOIRE DES SOLDATS POLONAIS , ALLEMANDS, RUSSES, AUTRICHIENS"
En 1915 il n’y avait pas des soldats polonais dans cette region ! La Ire Brigade de la Légion Polonaise (formée au sein de la k.u.k Armee) et la Légion de Pulawy/Legion Puławski (armée russe) se trouvaient à 250-300 au sud de Drobin ...
Je vous assure que parmis ces 962 RUSSEN il y a aussi beaucoup des Polonais ... Parmis les Allemands et Russes réposent aussi des Polonais qui étaient obligés de servir dans les rangs des armées allemandes et russes. (Les soldats polonais - Wojsko Polskie = Armée Polonaise – tombés en 1939 reposent dans un carré militaire au cimetière catholique à Drobin). Malheureusement la plupart des tombes de soldats russes est anonyme. Après une année de combats (août 1914 - août 1915), les Russes ont été battus et repoussés du territoire polonais. C’est sont les Autrichiens et les Allemands qui ont aménagé la majorité des Kriegerfriedhof ou Heldenfriedhof (cimetières de guerre) en Pologne. Ils ne s’occupaient pas trôp du sujet de l’identification des corps de soldats russes ... Très peu ont été indentifiés …
La seconde plaque sur la croix:
"CMENTARZ / WOJENNY / 1915 R." c’est en français CIMETIERE / DE GUERRE / 1915.
Si je comprends bien – en français un CIMETIERE MILITAIRE, c’est un cimetière crée pour les soldats morts pendant la guerre - mais aussi un cimetière de garnison. En polonais CMENTARZ WOJSKOWY c’est un cimetière militaire crée pour les soldats morts pendant leur service militaire en temps de paix – p.ex. cimetière de garnison où peuvent être inhumés les militaires de service activ, militaires de carrière et militaires de retraite (et les membres de leurs familles).
Uschen ! Danke – Merci – Dziekuję !
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa (Conseil de la Sauvegarde de la Mémoire des Combats et du Martyre – c’est une organisation gouvernementale)
Ogólnopolska Komputerowa Baza Cmentarzy Wojennych (Base de données informatiques sur les cimetières de guerre) - en polonais.
http://groby.radaopwim.gov.pl/
Polegli w pierwszej wojnie światowej (en polonais)
http://www.polegli.forgen.pl/index.php?lng=pl
La même base en français :
Victimes civiles et militaires durant la Première Guerre Mondiale
http://www.polegli.forgen.pl/index.php?lng=fr
Ils ont aujourd’hui 52322 noms et 2814 lieux. Un certain krzymen a aussi prepare quelques listes pour cette base
Cmentarze i pomniki wojenne na terenie Polski i innych państw europejskich / Cimetières militaires et monuments commémoratifs sur les territoire polonais et les autres pays européens – en polonais
http://1914.pl
Dans ce site, on présente les descriptions des tombes et cimetières ainsi que des listes des inhumés. Pour préparer ces listes, on fait les notes des inscriptions tombales. Les collegues utilisent aussi le livre de Max Dehnen "Die Kriegsgräber in Ostpreussen von 1914/15" (Würzburg 1966 ).
On présente aussi les anciens noms allemands p.ex. :
Baranowo, województwo warmińsko-mazurskie, powiat piski, gmina Biała Piska.
Barranowen, Ostpreussen, Kreis Johannisburg (- 1945).
Bien cordialement
Krzysztof
site: http://www.1914.pl
-
- Messages : 16
- Inscription : jeu. nov. 15, 2018 11:21 am
Re: Nécropoles étrangères à l'étranger - N° 1
...en passant, je lis ceci :
" Im Tode noch unser Stolz =
traduit par ceci : au mort, toute notre fierté
En fait, plus justement : " Même dans la mort, ils font encore notre fierté " ou " nous en sommes fiers ..."
" Im Tode noch unser Stolz =
traduit par ceci : au mort, toute notre fierté
En fait, plus justement : " Même dans la mort, ils font encore notre fierté " ou " nous en sommes fiers ..."
C Ph.