Allemand: Lecture et traduction

Allemagne - Belgique - Canada - Etats-Unis - Grande-Bretagne - Italie - autres
Avatar de l’utilisateur
fred S
Messages : 323
Inscription : lun. févr. 18, 2013 1:00 am

Re: Allemand: Lecture et traduction

Message par fred S »

Bonjour,
ces annotations figurent au dos d'une photo représentant une famille allemande, studio photo de Karlsruhe.
Cette photo a été "récupérée" sur le corps d'un soldat allemand tué par un officier français du 83RI:
Il l'a conservé jusqu'à sa mort et la sortait régulièrement de sa boite pour la regarder. Selon sa fille,
personne n'avait le droit de la toucher et il y tenait particulièrement.
Je ne parle pas allemand, si une âme charitable pouvait la retranscrire ici et la traduire,
je pourrai, peut être, trouver la date de cette prise de guerre et l'identité de ce jeune homme.

D'avance merci,

Image
Image
Cordialement,
Fred.
Je suis preneur de tous docs ou photos sur le 83ème RI
Alain 57
Messages : 1019
Inscription : lun. août 19, 2013 2:00 am

Re: Allemand: Lecture et traduction

Message par Alain 57 »

Bonjour Fred,

Un début de traduction (sauf erreur de ma part) :

Andenken an Familie F………..
Karlsruhe- ………….
Karlsruhe 1917

En souvenir de la famille F…………
Karlsruhe- ………….
Karlsruhe 1917

Je pense qu’un forumeur arrivera à déchiffrer le nom de famille ainsi que celui d’un quartier ou de la banlieue de Karlsruhe

Cordialement

Alain

Avatar de l’utilisateur
fred S
Messages : 323
Inscription : lun. févr. 18, 2013 1:00 am

Re: Allemand: Lecture et traduction

Message par fred S »

Bonsoir Alain,
merci beaucoup!

J'ai pu en obtenir un peu sur un autre forum:

A priori
Andenken an familie Heini
Karlsruhe - Rüppurr
Kriegsjahr ou Kriegsweihnachten 1917

En souvenir de la Famille Heini
Karlsruhe - Rüppurr (Rüppurr étant un quartier sud de Karlsruhe).
année de guerre/Noël de guerre 1917


Cela ne permettra pas d’identifier le malheureux soldat mais de savoir que cette photo a été prélevée sur le corps en 1918.
Cordialement,
Fred.
Je suis preneur de tous docs ou photos sur le 83ème RI
Alain 57
Messages : 1019
Inscription : lun. août 19, 2013 2:00 am

Re: Allemand: Lecture et traduction

Message par Alain 57 »

Fred,

En effet, il s’agit bien de :
-famille Henri,
et Kriegsjach 1917 (année de guerre 1917)

D’après l’annuaire de la ville de Karlsruhe daté de 1917, la famille Heini Alerius demeurait Rüppur im Grün n°4
S’agit-il d’une photo de famille ou d’une photo de connaissances, personne ne sait et ne saura. Toujours est-il que l’officier en question faisait visiblement les poches des ses victimes…………….

Cordialement

Alain
Avatar de l’utilisateur
fred S
Messages : 323
Inscription : lun. févr. 18, 2013 1:00 am

Re: Allemand: Lecture et traduction

Message par fred S »

Bonsoir Alain,
merci pour ce complément d'informations.
Faire les poches pour trouver des infos sur l'ennemi ou ses positions est pratique courante en temps de guerre et fortement préconisé quand le temps le permet, je pense que cela doit toujours se faire.
C'est le seul souvenir "pris à l'ennemi" que cet officier français a ramené de la guerre et, comme noté plus haut, il prenait la photo, s'asseyait et la regardait avant de la ranger. Elle devait vraiment représenter quelque chose de fort, en sachant qu'il a servit d'août 1914 à la fin du conflit et que ses états de service mentionnent bien d'autres ennemis tués de sa main. Mais on le le saura jamais.
Cordialement,
Fred.
Je suis preneur de tous docs ou photos sur le 83ème RI
Alain 57
Messages : 1019
Inscription : lun. août 19, 2013 2:00 am

Re: Allemand: Lecture et traduction

Message par Alain 57 »

Bonsoir Fred,

J'allais dire qu'il s'agissait peut-être de sa première victime, sans doute que non puisque nous sommes déjà en 1917..........
Enigme............

Cdlt

Alain
Avatar de l’utilisateur
fred S
Messages : 323
Inscription : lun. févr. 18, 2013 1:00 am

Re: Allemand: Lecture et traduction

Message par fred S »

Peut être l'une des dernières. Enigme effectivement, on sait maintenant qu'il l'a récupéré en 1918 (ou toute fin 1917...).
Le Volksbund mentionne un Heini (Anton) , mais décédé en septembre 1917, encore une piste à abandonner.
Le jeune homme sur la photo pose peut être avec la famille Heini...et a vu sa vie s'arrêter en croisant notre officier du 83RI. Nous ne le saurons jamais.

Grand merci pour votre temps Alain!!!!
Cordialement,
Fred.
Je suis preneur de tous docs ou photos sur le 83ème RI
Piou-Piou
Messages : 2036
Inscription : ven. août 18, 2006 2:00 am

Re: Allemand: Lecture et traduction

Message par Piou-Piou »

Bonsoir à toutes et tous,

Peut-être s'en est-il voulus d'avoir enlever la vie à un père de famille et
la raison pour laquel il ne voulais que personne ne touche à cette photo pour l'avoir garder précieusement, qui sait dans son fort intérieur le désarois qui le hantais en communien à chaque fois dès qu'il sortais cette photo de sa boite.

Cordialement.
Phil.

Cordialement.
Phil.
Phil.
Avatar de l’utilisateur
fred S
Messages : 323
Inscription : lun. févr. 18, 2013 1:00 am

Re: Allemand: Lecture et traduction

Message par fred S »

Bonjour,
Phil, c'est à peu près ce que j'ai mis sur le papier, en préparation d'un article sur la carrière de cet officier qui a rempilé pour la seconde guerre:

"Il sort parfois d'une boite une photo de famille prise sur un allemand tué de sa main, tentant d'imaginer ce que peut être la vie outre-Rhin, sans ce fils, ce père, ce frère tombé pour le Kaiser."
Cordialement,
Fred.
Je suis preneur de tous docs ou photos sur le 83ème RI
Répondre

Revenir à « ARMEES ETRANGERES »